Уильям Шекспир. Сонеты 71-72

https://youtu.be/IljjPriI9Cg

https://disk.yandex.ru/i/FrDxDQvyu8YPUQ

Сонет 71

Когда я отойду, не нужно плакать;
Пусть колокол звонит по мне, - держись:
Я совершил побег сквозь смерти слякоть
Из мира грязи грязным червем в жизнь.
Забыв меня, предай стихи забвенью!
Я так тебя люблю, что даже слог
Пускай умрёт со мной: чтоб скорбной тенью
Страданья причинить тебе не смог.
А если взглянешь на мои искусства,
Когда мой прах смешается с землёй -
Не вспоминай ни имени, ни чувства,
Но пусть твоя любовь умрёт со мной!
       Прошу: ты в этом мне не прекословь,
       Чтоб мир не осмеял твою любовь.

11.09.2010

No longer mourn for me when I am dead
Then you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world, with vilest worms to dwell:
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it; for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me then should make you woe.
O, if, I say, you look upon this verse
When I perhaps compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse.
But let your love even with my life decay,
       Lest the wise world should look into your moan
       And mock you with me after I am gone.


Сонет 72

Лишь сгину я, - умолкни в тот же час
И в немоте о главном проживи:
Чтоб внешние не знали ни о нас,
Ни о великих таинствах любви.
Молчи! Ведь сколь меня не славословь, -
В позор переродятся все хвалы,
И в скверну звуков - чистая любовь.
Не защищай меня от их хулы!
Пусть Правда нас рассудит! А пока
Позволь мне вместе с именем почить.
Чтоб не остаться нам с тобой в веках
Посмешищем - молчи, молчи, молчи!
       Ах, как ничтожен и убог мой слог! -
       И ты стыдись моих никчемных строк!

13.09.2010

O lest the world should task you to recite
What merit lived in me that you should love,
After my death (dear love) forget me quite;
For you in me can nothing worthy prove,
Unless you would devise some virtuous lie
To do more for me than mine own desert,
And hang more praise upon deceas d I
Than niggard truth would willingly impart:
O lest your true love may seem false in this,
That you for love speak well of me untrue,
My name be buried where my body is,
And live no more to shame nor me nor you:
      For I am shamed by that which I bring forth,
      And so should you, to love things nothing worth.


Рецензии