Толкование 85

Deutung 85

fuer Luise Rinser (1911 - 2002), "Heute fuerchte ich nichts", 1964

kaum merklich lichten die tage sich laenger
noch drei volle monde und krokusse blueh’n
frueher waren die winter strenger
im september schon sah ich die stare zieh’n

jetzt hocken die kraehen auf kahlen baeumen
sie kraechzen als schuettelt sie helles lachen
noch bin ich und weiss dass ich nichts versaeume
auch morgen werde ich neu erwachen

und heute fuerchte ich nichts und sehe
mich zwischen milliarden anderen leben
waehrend ich meinen winterweg gehe
laesst die zukunft fuer mich schneeflocken schweben

und auch der blick in die welt des grauen
raubt mir heute nicht das vertrauen


Illustration: Camille Flammarion: Holzschnitt aus L'Atmosphere - Meteorologie Populaire. Paris 1888. Kolorierung : Heikenwaelder Hugo, Wien 1998.




Подстрочник

Толкование 85

для Луизы Ринсер (1911–2002), «Heute fuerchte ich nichts», 1964 г.

дни становятся длиннее но едва заметно
еще три полнолуния и цветут крокусы
раньше зимы были всё суровее
я видела как скворцы улетали уже в сентябре

теперь вороны сидят на голых деревьях
они каркают как будто трясутся от яркого смеха
я все еще здесь и знаю что ничего не пропущу
я тоже завтра проснусь

и сегодня я ничего не боюсь и вижу
я живу среди миллиардов других людей
пока я иду своей зимней тропой
и будущее дарит мне снежинки

и так же взгляд в мир ужасов
сегодня не лишить меня доверия


Иллюстрация: Камиль Фламмарион: гравюра на дереве из книги «Атмосфера – Популярная метеорология». Париж, 1888 г. Раскраска: Heikenwaelder Hugo, Вена, 1998 г.


Рецензии