Шантеклер
Певец зари, привет тебе, привет!
Для песен слишком рано. Сгоряча
Распелся ты! Ещё не виден свет,
Прорвавшегося нет ещё луча.
Деревня пребывает в сладких снах.
Здесь мирный разливается покой.
А сумерки, застрявшие в лугах,
Обрызгивают лики их росой.
Приятель мой, двоим не спится нам.
Дежурим мы. Мы двое на посту.
Ты кукарекаешь, я отдаюсь стихам.
Стихи рассказы сердца оплетут.
Тебя не слышит, может быть, никто.
Никем не будешь узнан, может быть.
Но и в моих стихах вся правда в том,
Что им вниманье некому дарить.
Мне всё равно, дружище мой! Сейчас
Рожденью солнца песню пой, певец!
Авроры новой явленный окрас
На горизонте ночь истёр вконец.
Рассвет приветствовать позволь и мне!
Позволь поднять, приветствуя, как флаг
День новый, где-то спрятанный на дне
Души за жёсткий каменный зигзаг.
Тревожь, тревожь, о златопёрый галл!
Когда коснется сумерек рассвет,
Пускай петух о нём подаст сигнал.
Аврору славить примется поэт!
Проснитесь, распечатайте сердца,
Имеющие чистый здравый слух!
Рассвет грядущий чтобы созерцать
Под крик призывный стражей этих двух!
Перевод с эсперанто.
P. S. *Петух Шантеклер появился в народных песнях и поговорках романского мира в средние века. Это образ певца зари, веселый и голосистый, приносящий радость, а порой и предупреждающий о тревожных событиях.
** Николай Иванович Хохлов (31 января 1891, Москва — 1953, Москва) — русский поэт, переводчик, литературный критик, драматург на языке эсперанто, экономист. Изучал эсперанто с 1905 года, постепенно включился в деятельность эсперанто-движения. Его первые стихи на этом языке были опубликованы в 1910 году.
Свидетельство о публикации №124122500660