Ронсар Любовь Кассандры 123

123
Принц — виртуоз непревзойдённый лиры,
Кого прислала нам Индийская страна,
Не тратит время драгоценное для сна,
А будоражит все пределы мира.
 
Страдать ли над планидой моей сирой
Коль Солнца суть напополам разделена?
Ужель мне счастья не познать сполна,
Что сердце надвое разрублено секирой?
 
Боль в наслажденье обратить я смог,
Коль взял меня попутчиком сей Бог
И ободряет меня музыкой и взглядом:
 
Груз, что с надрывом тащится быком,
Покажется пушинкой, не ярмом,
Когда погонщик шествует с ним рядом.


Бог - Аполлон, но он не из Индии, а с Гипербореи.
 
Si ce grand Prince artizan de la lyre,
Qui va bornant aux Indes son r;veil,
Ains qui d’un ;il mal appris au sommeil
De;; del; toutes choses remire,
 
Lamente encor pour le bien o; j’aspire,
Ne suis-je heureux, puis que le trait pareil,
Qui d’outre en outre entama le Soleil,
Mon c;ur entame ; semblable martyre ?
 
Certes mon mal contente mon plaisir,
D’avoir os; pour compaignon choisir
Un si grand Dieu : ainsi par la campaigne
 
Le b;uf courb; dessous le joug pesant,
Traine le faix plus leger et plaisant,
Quand son travail d’un autre s’accompaigne.
 


Рецензии