Мама
Ішлі з табой пад небасхілам,
Адкуль і грэла, і пякло.
І ты употайкі дзяліла:
Сабе – спякоту, мне – цяпло.
І у зімовы дзень пагожы,
Калі марозіла да слёз,
Дзяліла зноў, як маці можа:
Каб сонца – мне, сабе – мароз.
Часінай, як пярун гняўлівы
У небе чэрвеньскім злаваў,
Ты выбірала сабе лівень,
Мне – чысціню вільготных траў.
Адстала ты ў шляху няблізкім –
Я ж коней стомленых ганю.
І апякаюць мяне іскры
Жыцця няўмольнага агню.
І не заслоняць рукі мамы:
Прадуць тры паркі лёсу ніць.
А небасхіл увесь той самы,
Ды нада мной адной вісіць.
Перевод с белорусского
Мама
Мы шли с тобой под небесами,
Откуда грело и пекло.
И ты делила между нами:
Себе – жару, а мне – тепло.
Зимой, в студёный день погожий,
Когда морозило до слёз,
Делила вновь, как мама может:
Чтоб солнце – мне, себе – мороз.
В грозу, когда Перун гневливый
Являл свой неуёмный нрав,
Себе ты выбирала ливень,
Мне – чистоту умытых трав.
Отстала ты в пути неблизком -
А я спешу, коней гоня.
И душу обжигают искры
Неумолимого огня.
И не обнимут руки мамы –
Прядут три парки жизни нить.
А небосвод всё тот же самый –
Но от стихий не заслонить.
2018г.
Свидетельство о публикации №124122302130