Гео Милев Вот идёт Дед Мороз Ето иде Дядо Мраз

„ЕТО ИДЕ ДЯДО МРАЗ” („ВОТ ИДЁТ ДЕД МОРОЗ”)
Гео/ Георги Касабов Милев (1895-1925 г.)
                Болгарские поэты
                Стихи для детей
                Переводы: Ольга Соколова Горяева, Сергей Желтиков


Гео Милев
ЕТО ИДЕ ДЯДО МРАЗ

Чакай, детко, да обуем
топлите чорапки,
че навън, погледай – падат,
падат, падат капки.

Дъжд вали и вятър вее
непрестанно, всеки час:
скоро, скоро ще пристигне
тук при нас и дядо Мраз.

Дядо Мраз – студен, замръзнал
и със сняг отрупан цял –
иде дядо Мраз и носи
на гърба голям чувал.

Иде през гори, балкани –
чак от Черното море;
с лед и сняг, и скреж чувалът
му напълнен е добре.

Ще изсипе отвисоко
той чувала си навред –
и ще побелей полето
в сняг и скреж, и лед.

Един ден ще се събудиш
рано-рано сутринта,
през прозореца ще видиш –
побелял навън света.

И снежинки много, много,
хвъркат с лекички крилца,
като бели пеперудки,
като весели деца...

Вятърът сега неспирно
вън реве със страшен глас
и ни казва и повтаря:
„Иде, иде дядо Мраз!“


Гео Милев
ВОТ ИДЁТ ДЕД МОРОЗ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Соколова Горяева)

Подожди, малыш, наденем
тёплые носочки,
на дворе, гляди, с деревьев
падают листочки.

Дождь шумит и ветер дует
непрестанно и всерьёз:
скоро, скоро к нам прибудет
долгожданный Дед Мороз.

Дед Мороз спешит, холодный,
весь засыпанный снежком,
к нам через леса и горы
на спине с большим мешком.

Путь держа от Черноморья,
Дед Мороз идёт пешком,
льдом, и инеем, и снегом
тот мешок набит битком.

Свысока тряхнёт, рассыплет
Дед чудесный свой мешок,
все вокруг поля покроет
лёд, и иней, и снежок.

И однажды ты проснёшься,
поглядишь в окно с утра:
всё вокруг бело от снега –
детворе гулять пора!

Легкокрылые снежинки,
словно бабочки, кружат,
как весёлые детишки,
будто снежный звездопад...

Нынче ветер непрестанно
страшным голосом ревёт,
говорит нам, повторяя:
„Дед Мороз идёт, идёт!“


Гео Милев
ВОТ ИДЁТ ДЕД МОРОЗ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Жди, малыш, сперва одень
Тёплые носочки –
За окошком целый день
Дождь холодный с ночи.

Ветер дует, дождик льёт –
Он такой суровый,
А за ним во след придёт
Дед Мороз к нам снова.

Дед Мороз снега метёт,
Целые сугробы,
На спине своей несёт
Он мешок особый.

С моря Чёрного до нас
Он через Балканы
Свой особенный припас
Всеми долгожданный

Очень щедро раздаёт
Снежными горстями,
Легкокрылый хоровод,
Праздник над домами:

По утру проснешься ты
И увидишь прямо
Мир небесной чистоты
За оконной рамой,

Где кружатся на ветру
Бабочки-снежинки,
Смех и детскую игру,
И на стёклах – льдинки.

Снова белый снег занёс
Лес, поля и горы.
Здравстуй, Дедушка Мороз!
Будет праздник скоро!


Рецензии
Друже Красимир! Примите ли мой вариант перевода:

Жди, малыш, сперва одень
Тёплые носочки -
За окошком целый день
Дождь холодный с ночи.

Ветер дует, дождик льёт –
Он такой суровый,
А за ним во след придёт
Дед Мороз к нам снова.

Дед Мороз снега метёт,
Целые сугробы,
На спине своей несёт
Он мешок особый.

С моря Чёрного до нас
Он через Балканы
Свой особенный припас
Всеми долгожданный

Очень щедро раздаёт
Снежными горстями,
Легкокрылый хоровод,
Праздник над домами:

По утру проснешься ты
И увидишь прямо
Мир небесной чистоты
За оконной рамой,

Где кружатся на ветру
Бабочки-снежинки,
Смех и детскую игру,
И на стёклах – льдинки.

Снова белый снег занёс
Лес, поля и горы.
Здравстуй, Дедушка Мороз!
Будет праздник скоро!

Сергей Желтиков   22.12.2024 16:49     Заявить о нарушении
СПАСИБ😊!
✍️

Красимир Георгиев   22.12.2024 16:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.