Уолтер де ла Мар Летний Вечер и Руина
Жёлтый котик у сиденья
ждёт и просит угощенья.
Старый пёс Бродяга в будке,
кость грызя, грозится утке.
На лугу коровы в стаде,
все жуют, на небо глядя.
Конь к яслям прлип, как пень, -
вот и гаснет летний день.
Walter de la Mare Summer Evening
The sandy cat by the Farmer's chair
Mews at his knee for dainty fare;
Old Rover in his moss-greened house
Mumbles a bone, and barks at a mouse
In the dewy fields the cattle lie
Chewing the cud 'neath a fading sky
Dobbin at manger pulls his hay:
Gone is another summer's day.
Уолтер де ла Мар Руина
Когда последние из красок дня
совсем лишатся прежнего огня,
среди руин, картину ту обрамля,
сверчки запрыгают от камня к камню,
да порассыплются по зелени ветвей,-
легко себе предствить группы фей.
В том диве - колдовской подвох,
как будто в пляс пойдёт чертополох,
и будто магия неведомой руки
раскрасит в золото всем феям башмачки.
Walter de la Mare The Ruin
When the last colours of the day
Have from their burning ebbed away,
About that ruin, cold and lone,
The cricket shrills from stone to stone;
And scattering o'er its darkened green,
Bands of the fairies may be seen,
Chattering like grasshoppers, their feet
Dancing a thistledown dance round it:
While the great gold of the mild moon
Tinges their tiny acorn shoon.
Свидетельство о публикации №124122106610