Уолтер де ла Мар Пять глаз

Уолтер де ла Мар   Пять глаз

Над мельницей Ганса ужас навис:
грозит разоренье от множества крыс.
Помимо громадин, снуёт мелкота.
На битву выходят три смелых кота.
Зарделись ярко пять зелёных глаз.
Все тащат из мешков забившихся пролаз.
Повсюду визг и беготня.
Теснят всех крыс, хватая и гоня.
Вытаскивают их, как цепких гнид,
а старый Ганс во тьме ночной храпит.
Дрались, терзали вражью плоть,
а утром Ганс пошёл молоть.
Так кто же в той битве победил ?  -
Джеккель, Джессап и одноглазый Джил.

(Дрались отважно, почестей достойны. -
Коты лишь морщатся, их манят войны ! -
Исполнив долг надёжной стражи
не набрались ни малой блажи.
Сражались слаженно и дружно.
Им никаких наград не нужно !).


Walter de la Mare  Five Eyes

In Hans' old Mill his three black cats
Watch the bins for the thieving rats.
Whisker and claw, they crouch in the night,
Their five eyes smouldering green and bright:
Squeaks from the flour sacks, squeaks from where
The cold wind stirs on the empty stair,
Squeaking and scampering, everywhere.
Then down they pounce, now in, now out,
At whisking tail, and sniffing snout;
While lean old Hans he snores away
Till peep of light at break of day;
Then up he climbs to his creaking mill,
Out come his cats all grey with meal -
Jekkel, and Jessup, and one-eyed Jill.


Рецензии