Алиса в Стране Чудес Вниз по Кроличьей Норе-3
Итак,едем дальше...По первой главе!)))
Алиса в Стране Чудес Вниз по Кроличьей Норе-3
ОРИГИНАЛ на английском (1865):
Последняя правка 26.01.2025
Down, down, down. Would the fall never come to an end? “I wonder how many miles I’ve fallen by this time?” she said aloud.
“I must be getting somewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four thousand miles down, I think—”
(for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom*,
and though this was not a very good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over)
“ —yes, that’s about the right distance—but then I wonder what Latitude and Longitude I’ve got to ?”
(Alice had no idea what Latitude was, or Longitude either, but thought they were nice grand words to say.)
Presently she began again. “I wonder if I shall fall right through the earth!
How funny it’ll seem to come out among the people that walk with their heads downwards! The Antipathies, I think—”
(she was rather glad there was no one listening, this time, as it didn’t sound at all the right word) “
—but I shall have to ask them what the name of the country is, you know. Please, Ma’am, is this New Zealand or
Australia?” (and she tried to curtsey as she spoke — fancy curtseying as you’re falling through the air! Do you think you could manage it?)
“And what an ignorant little girl she’ll think me! No, it’ll never do to ask: perhaps I shall see it written up somewhere.”
----------------------------
Вниз,вниз,вниз.Неужели этому падению никогда не придёт конец?
"УДИВЛЯЮСЬ как много миль Я ПРОПАДАЛА к этому времени?" -сказала она вслух.
"Я должна быть получается ГДЕ-ТО близко к центру земли. Дайте-ка посмотреть: это БЫЛО БЫ 4000 миль ВНИЗ ,я думаю - "
( потому что,как ТЫ ВИДИШЬ , Алиса НАУЧИЛАСЬ СЕРЬЁЗНЫМ ВЕЩАМ такого сорта на уроках в школьном классе и думала ,
что это было не очень хорошо ПОДХОДЯЩИМ для ПОКАЗА своих ПОЗНАНИЙ ,так как здесь НЕКОМУ было ВЫСЛУШАТЬ её, РАВНО это было хорошей практикой ,чтобы НАГОВАРИВАТЬ ЭТО )
"- да,ЭТО И ЕСТЬ ОКОЛО ТОГО правильная дистанция - но МНЕ УДИВИТЕЛЬНО - на какой я получается ШИРОТЕ и ДОЛГОТЕ ?"
(Алиса не имела ПОНЯТИЯ ,что было ШИРОТОЙ ,или либо ДОЛГОТОЙ,но думала это были МИЛЫЕ ВЕЛИЧЕСТВЕННЫЕ слова ,так сказать)
Тут она начала снова ПРЕДСТАВЛЯТЬ. "ВОТ УДИВИТЕЛЬНО,а если Я УПАДУ, право , сквозь землю !
Как ВЕСЕЛО это покажется ВЫЙТИ НАРУЖУ среди людей , что ходят своими головами КНИЗУ.
ЭТО АНТИПАТЫ, ЕСЛИ ПОДУМАТЬ - "(ОНА СКОРЕЕ УЖЕ ИСПЫТЫВАЛА ПОКЛАДИСТОСТЬ к тому ,ЧТО ЕЁ НЕКОМУ БЫЛО СЛУШАТЬ всё это время , потому что это СЛОВО ПРОЗВУЧАЛО НЕ СОВСЕМ ПРАВИЛЬНО.)
- но я должна буду спросить их как называется эта страна,вы знаете.Пожалуйста,МЭМ,это Новая Зеландия или Австралия?" (и она попыталась сделать КНИКСЕН, говоря это - ВЕСЕЛО делать книксен , когда ты падаешь сквозь воздух! А вы думаете вы можете управиться с этим?))
"И она подумает обо мне как о какой-то невежественной маленькой девочке!Нет,никогда так не спрашивать: Возможно я увижу это написанным ГДЕ-ТО СВЕРХУ.
-----------------
Замечания к тексту с пояснениями:
1.Кэрролл продолжает играть со словом "НИЗ" - DOWN ,в тексте появляется ещё и
DAWNWARD - CНИЖАТЬСЯ = КНИЗУ - и тут же противпоставление и добавление к связке верх-низ - come out - выйти наружу - тоесть наверх ,где все ходят ... книзу...
2.Вот опять использование двух синонимичных определений с пояснением to say it over - НАГОВАРИВАТЬ..т.е проговаривать много раз,чтобы зазубрить материал... - объясняется - UP — ВВЕРХУ ,СВЕРХУ говорить обычного...Так делает КЭРРОЛЛ ПОСТОЯННО.....Тут корень слов разный .... поэтому нельзя переводить поверх-сверху..такие дела..
3.Теперь ещё интереснее в данном куске текста есть ещё изюминки
смотрите glad = still - другими словами даются понятий ровности,гладкости..))
4.opportunity - сила слов в их невозможности .К сожалению как вот использовать слово оппортунизм?)))))))Это же сразу получается какой-то партийный сленг)))..Но на самом деле opportuniy - это однокоренное слово import,export,support ,где PORT это порт ...)) В данном случае это приближение к порту = припортоваться...приспособленчество.
5.The Antipathies, I think— ” - —На самом деле АНТИ-ТРОПЫ..тот кто идёт специально вне тропы))))...Но сила слов в их невозможности..Где-то что-то потеряли,где-то что-то приобрели...
http://6.Do you think you could manage it? - понятно что вам не присесть падая в воздухе,потому что отсутствует точка опоры.
7.NICE = возникло таким образом.Это НЕ и НАУКА...НЕЗНАЙКА .. или невежа, почти возможно и нежный ... Поэтому это слово можно считать дополнительным к паре слов glad = still ,все они обозначают спокойствие таким или иным образом...
Для сравнение тут только перевод Демуровой.Самый тот распространённый..
Все остальные переводы можно посмотреть на сайте Сергея Курия
https://www.kursivom.ru/алиса-в-стране-чудес-1-3-антиподы/
Перевод Нины Демуровой (1967, 1978):
А она все падала и падала. Неужели этому не будет конца?
– Интересно, сколько миль я уже пролетела? – сказала Алиса вслух. – Я, верно, приближаюсь к центру земли. Дайте-ка вспомнить… Это, кажется, около четырех тысяч миль вниз…
Видишь ли, Алиса выучила кое-что в этом роде на уроках в классной, и, хоть сейчас был не самый подходящий момент демонстрировать свои познания – никто ведь ее не слышал, – она не могла удержаться.
– Да так, верно, оно и есть, – продолжала Алиса. – Но интересно, на какой же я тогда широте и долготе?
Сказать по правде, она понятия не имела о том, что такое широта и долгота, но ей очень нравились эти слова. Они звучали так важно и внушительно!
Помолчав, она начала снова:
– А не пролечу ли я всю землю насквозь? <6> Вот будет смешно! Вылезаю – а люди вниз головой! Как их там зовут?.. Антипатии, кажется…
В глубине души она порадовалась, что в этот миг ее никто не слышит, потому что слово это звучало как-то не так.
– Придется мне у них спросить, как называется их страна. «Простите, сударыня, где я? В Австралии или в Новой Зеландии?»
И она попробовала сделать реверанс. Можешь себе представить реверанс в воздухе во время падения? Как, по-твоему, тебе бы удалось его сделать?
– А она, конечно, подумает, что я страшная невежда! Нет, не буду никого спрашивать! Может, увижу где-нибудь надпись!
Свидетельство о публикации №124122004627