Авар и Ку-Кемпир. Из эпоса Нарты

 
АВАР И КУ-КЕМПИР
(Из Карачаево-Балкарского эпоса "Нарты")

Где трава не шумит и не плещет река,
Одинокая башня стоит из песка.
 

В ней никто не живет. Но слыхал я, что встарь
Там жила Ку-Кемпир, безобразная тварь.
 

Из суставов, как древо пустынь саксаул,
Вся она состояла от стоп и до скул.
 

Рукокрылый слуга ее, злой скорпион
По округе возил Ку-Кемпир, точно конь.
 

В душном замке блуждала она в темноте,
Предаваясь своей неотступной мечте –
 

Чтобы не было в мире ни трав, ни дождей
И остались в живых лишь подобные ей.
 

Раз в селение нартов ее занесло,
И тогда в ней еще преумножилось зло.

 
Жар беззубый тогда испустил ее рот,
Как в печи от горячих идет сковород.

 
На долины Кемпир насылала огонь,
Чтобы там не паслись ни отары, ни конь.
 

С той поры на базарах не видно толпы
И красавицы в поле не вяжут снопы.

 
Лишь однажды случалась такая напасть –
Когда отдан был край Кызыл-Фуку во власть.
 

Эмигенов и тех доняла Ку-Кемпир,
И соседи нарушили с нартами мир.

 
Был котел благодатный в дому Алика,
Свет волшебный его излучали бока.

 
До краев его если наполнить водой,
Бычьим мясом наполнится он сам собой.
 

Только воду где взять? Пересохли ручьи,
Засорились колодези, и силачи,
 

Выжимавшие влагу, как сок, из камней,
Истощились и мощи лишились своей.
 

Многих спас от погибели в те времена
Нарт Авар, покровитель полей и зерна.
 

Сам Дебет Золотой ему жизнь даровал,
А Тейри в земледелье его наставлял.

 
Пышнотелая дева на пашню легла,
Чтоб, приняв ее силу, земля понесла.
 
А отец ее бодро за плугом шагал,
И молитву богам про себя он слагал.
 

«Слава тебе, Апсаты, что дал мне вола.
Как без него была бы жизнь тяжела!
Вол, поспешай, двигай плуг бороздой –
Зорко боги следят за твоей ездой!

 
Слава тебе, Эрирей, что весна пришла.
Скинула шубу земля и лежит гола.
Вол, поспешай, двигай плуг бороздой!

 
Шея крепка у вола с золотым ярмом.
Крепко набита сума золотым зерном.
Вол, поспешай, двигай плуг бороздой!
 

Слава тебе, Тейри, что послал мне дочь –
Ту, что земле помогла понести в эту ночь.
Вол, поспешай, двигай плуг бороздой!
 

Ляжет зерно в борозду, чуть сойдет туман.
Души колосьев живут в глубине семян.
Вол, поспешай, двигай плуг бороздой!
 

Бог Джеулет мне в подмогу послал вола.
Благословеньем богов земля понесла.
Вол, поспешай, двигай плуг бороздой!

Свежий ветер пошлет в поля Эрирей,
Чистить, веять жен созовем и детей.
Вол, поспешай, двигай плуг бороздой!
 
Если жертвенный в радость богам наш дар,
Кончим труд, пойдет отдыхать мал и стар.
Вол, поспешай, двигай плуг бороздой!

Зимой я зерна насыплю своим скотам,
По милости свыше буду я сыт и сам.
Вол, поспешай, двигай плуг бороздой!
Зорко боги следят за твоей ездой!"



Вот и осень в краю, завершенье работ.
К Сабантую готовиться начал народ.

 
В жертву лучшие закланы были волы,
И в богатых домах накрывались столы.
 

Силачей препоясал ремнями Авар,
И боролись они, потешая базар.
 

Столб, намазанный  маслом, стоял средь двора,
За коз-бёрком училась взлезать детвора.
 

Гостем на Сабантуй приглашен был Боран,
С ним и братья – Эвюл, и Горий, и Гылан.
 

Уговаривать стали они и сестру –
Отдохни от работ, погости на пиру.
 

А сестра их была так прекрасна собой,
Что, увидя, замолкнет  завистник любой.
 

Суичмез ее звали. Вошла она в зал,
И Авар, очарованный, с места  привстал.
 

Суичмез опустила глаза, смущена,
Так любовь испытала впервые она.
 

И Авар поприветствовал братьев, как друг,
А сестру заключили девицы в свой круг.
 

И настал Сабантуя торжественный час.
Музыкантов гурьба на дворе собралась.


Зоммахай  своей палочкой им замахал,
Семенами веселья  осыпан был зал.

 
Время танцев пришло, и начальник  пиров
Суичмез  пригласил на узоры ковров.

 
Дева в танце как лебедь плыла, а Авар
Изощрялся в прыжках, словно горный архар.

 
Заструились волшебные звуки с небес,
И с хвалой обратился Авар к Суичмез.

 
«Кто она – та, что отцовский уважит совет,
Матери, братьям поможет, поднявшись чуть свет?
Кто освещает округу, как месяц с небес?
Это она – несравненная Суичмез!

 

Чье всех проворней вращается веретено?
Кто до рассвета приносит снопы на гумно?
Кто словно лебедь плывет по узорам ковров?
Это она, Суичмез, украшенье пиров!

 

Чей как тюльпан вдоль по склонам мелькает подол?
Кто нам поставил лукошко с брусникой на стол?
Кто прилетел к нам нежданною птицей с небес?
Это она – несравненная Суичмез!
 

Чья упадает к стопам золотая коса?
Чьи прозревают сквозь водную толщу глаза?
Кто был дарован Авару наградой с небес?
Это она – несравненная Суичмез?»
 

Ну, и ясно, что после такой похвалы
К Химикки были посланы утром послы.


Эрирей возвестил повеленье с небес:
Пусть Авару отдаст Химикки Суичмез!
 

Хоть нежданной была для родителей весть,
Но уважили сватов – хвала им и честь!
 

В оный день обрели свое счастье сердца –
Да хранят они верность всю жизнь, до конца!

(С балкарского, подстрочник Мурадина Ольмезова)

 


Рецензии
С Новым 2025-ым Годом! Дорогая Аллочка! Желаю тебе Доброго всего самого и
твоих новых замечательных стихов и переводов...Хорошего всего тебе и нам всем на нашей милой Родной Планете Земля...

Екатерина Строева   02.01.2025 03:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Катя!

Рада тебе. С Рождеством!

Алла Шарапова   10.01.2025 20:01   Заявить о нарушении
Привет,Алла! С Рождеством! А ты не заглядывала на мою страничку? Там всех поздравляю 7 января С Рождеством! Доброго всего тебе и всем...

Екатерина Строева   10.01.2025 22:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.