Ронсар Любовь Кассандры 120
Раб ярости, шалея от свободы,
Я на охоте по горам и берегам,
Растратил с упоением все сам
В лесу ошибок молодые годы.
Без поводков и отпустив поводья
Кураж вёл за трофеем по-пятам,
Со сворой юных лет мчал по следам,
Чтоб подстрелить надежду и невзгоды.
Но те, заметив, что их ждёт беда,
Мгновенно упорхнули навсегда,
И псы ко мне вернулись без добычи
Но на меня набросились все вдруг.
Печально (но такой уж есть обычай)
Хозяину терпеть от своих слуг.
Franc de raison, esclave de fureur,
Je vay chassant une Fere sauvage,
Or’ sur un mont, or’ le long d’un rivage,
Or’ dans le bois de jeunesse et d’erreur.
J’ay pour ma lesse un long trait de malheur,
J’ay pour limier un violent courage,
J’ay pour mes chiens l’ardeur et le jeune ;ge,
Et pour piqueurs l’espoir et la douleur.
Mais eux voyans, que plus elle est chassee,
Plus elle fuit d’une course eslancee,
Quittent leur proye : et retournent vers moy
De ma chair propre osant bien leur repaistre.
C’est grand piti; (; mon dam je le voy)
Quand les valets commandent ; leur maistre.
Свидетельство о публикации №124121802878