Филлида

Т.


                I hope to see my Pilot face to face
                When I have crost the bar.
                Lord A. Tennyson



Бедняжка Филлида!
Безмерны твои горе и боль.

Каждый парус казался окончанием муки,
Но снова и снова воздух сжимают твои ждущие руки.

Филлида, скажи, очень хочется знать -
А как мне дождаться, когда нечего ждать?

Если бы мог, я бы крикнул сквозь время,
Чтобы утешить тебя: «Он вернётся, ты только жди!

Иссохнут слёз твоих дожди,
Пожалуйста, жди».

Некому крикнуть мне так. Мёртвое сердце зажжёт кто страстями?
Разве что старец Тиресий, слепой и с дряблыми грудями?

Тот мог бы, конечно, взглянуть и указать дорогу. 
Но для простого смертного пророчить - чести много.

(К тому ж, из Аида - не больно-то и слыхать,
 Если бы у него было, что мне сказать).

Филлида, где силы мне взять - 
С утра, чтоб глаза открывать?

Зачем петь эти грустные песни, если она
Меня даже не слушает? И любовь моя ей не нужна.

Ответа нет -
Ты и сама не нашла их.

И не дождалась.
А мне тогда, что осталось?

Если б нашла, то Демофонт твой обнял бы тебя,
А не дерево, скорбя...


Моритуро 18.12.2024




* Эдвард Джон Пойнтер (1836-1919) - Филлида

* Я надеюсь увидеть моего Кормчего лицом к лицу,
  когда пересеку черту.
                Лорд А. Теннисон

Филлида — персонаж древнегреческой мифологии, фракийская царевна, жившая возле Родопских гор, которая повесилась, когда её жених, афинский царевич Демофонт, отлучился на родину и долго не возвращался. Превратилась в миндальное дерево без листьев. Когда Демофонт, вернувшись, обнял ствол, на нём появились листья. Упоминается Данте Алигьери в разделе Рай в «Божественной комедии» и Чосером в "Кентерберийских рассказах" ("Рассказ юриста"). Овидий сочинил письмо Филлиды к Демофонту - Героиды II. (От Овидия я и узнал о ней - прим. авт.)

Тиресий — персонаж греческих мифов, слепой прорицатель в Фивах. Сын пастуха Евера и нимфы Харикло; отец прорицательницы Манто.
По одной из версий, Тиресий был лишён зрения за то, что открывал людям сокровенные тайны богов. Согласно рассказу Каллимаха, Тиресия ослепила Афина за то, что он случайно увидел богиню обнажённой во время купания. Однако по просьбе Харикло она наделила Тиресия пророческим даром.

Существует сказание о том, как Тиресий волшебным образом превратился в женщину и через 7 лет вернул себе свой прежний облик.

Тиресий — участник многих событий в истории Фив. Умер во время войны с эпигонами при бегстве фиванцев из города. Даже в царстве Аида сохранил дар прорицания, и к нему за советом обращался спустившийся под землю Одиссей.

Для тех, кому интересно, но гуглить влом:
Публий Овидий Назон:
Пись­мо вто­рое
ФИЛЛИДА — ДЕМОФОНТУ
Гость мой! Пеня­ет тебе Фил­лида-фра­ки­ян­ка горь­ко:
Минул обе­щан­ный срок — ты не вер­нул­ся ко мне.
Был уго­вор: один толь­ко раз луна округ­лит­ся,
И у моих бере­гов вновь ты опу­стишь при­чал.
Но хоть четы­ре­жды круг замы­ка­ла луна и скры­ва­лась,
Вал сито­ний­ский не мчит к нам из Актеи корабль.
Вре­мя сочти — хоро­шо мы, влюб­лен­ные, это уме­ем!
Нет, не до сро­ка к тебе жало­ба наша при­дет.
Мед­ли­ла дол­го моя надеж­да: ведь если пове­рить
Боль­но — не верит любовь и не жела­ет стра­дать.
Часто себе я лга­ла, чтоб тебя оправ­дать, и твер­ди­ла,
Что уж поры­ви­стый Нот белый твой парус несет.
Как про­кли­на­ла за то, что тебя отпус­кать не жела­ет,
Я и Тесея, хоть он, вер­но, не ста­вил пре­град.
Страш­но мне было порой: что, если вол­ны седые
Твой пото­пи­ли корабль, рань­ше чем в Гебр он вошел?
Часто, жесто­кий, богов о тво­ем я моли­ла здо­ро­вье,
Ладан­ный дым с алта­рей вслед за молит­вой летел;
Часто, когда ни небес не тре­во­жил ветер, ни моря,
Я повто­ря­ла себе: «Если здо­ров ты, при­дешь!»
Вер­ная все вспо­ми­на­ла любовь, что мог­ло воз­вра­ще­нью
Ско­ро­му вдруг поме­шать; мно­го при­чин я нашла.
Ты же все мед­лишь вда­ли, Фил­лиде тебя не вер­ну­ли
Боги, кото­ры­ми ты клял­ся, и наша любовь.
Не было прав­ды в тво­их сло­вах, не вер­нул­ся твой парус:
Ветер унес пару­са, ветер и клят­вы унес.
Что тебе сде­ла­ла я? Без­рас­суд­но люби­ла, и толь­ко!
Этой виною тебе лишь уго­дить я мог­ла.
В том зло­де­я­нье мое, что тебя я, зло­дей, при­юти­ла,
Но в зло­де­я­нье таком нет ли заслу­ги моей?
Где твои клят­вы теперь и рука, пожи­мав­шая руку?
Где боже­ства без чис­ла — лжи­вых свиде­те­ли клятв?
Где Гиме­ней, что свя­зать нас на дол­гие дол­жен был годы?
Он мне пору­кою был буду­щей свадь­бы с тобой!
Клял­ся моря­ми ты мне, по кото­рым тебе пред­сто­я­ло
Сно­ва — в кото­рый уж раз — плыть, уез­жая от нас,
Клял­ся мне дедом сво­им (если дед твой не вымыш­лен тоже),
Что укро­ща­ет в морях вет­ра­ми вздыб­лен­ный вал,
Клял­ся Вене­рою, чье черес­чур мне опас­но ору­жье:
Стре­лы — ору­жье люб­ви, факел — ору­жье люб­ви.
Клял­ся Юно­ной бла­гой, вла­ды­чи­цей брач­но­го ложа,
Клял­ся и тай­ной свя­тынь све­то­че­нос­ных богинь.
Если тебе ото­мстить из богов оскорб­лен­ных захо­чет
Каж­дый, не хва­тит на все каз­ни тебя одно­го.
Ум поте­ряв, я чини­ла суда, раз­би­тые бурей,
Чтобы надеж­ный тебя в море корабль уно­сил,
Вес­ла тебе я дала, чтоб на них от меня ты умчал­ся.
Горе! Мое же копье серд­це прон­за­ет мое.
Вкрад­чи­вым вери­ла я сло­вам — у тебя их в избыт­ке!
Вери­ла пред­кам тво­им — ведь от бес­смерт­ных твой род;
Вери­ла я сле­зам — неуже­ли и сле­зы при­твор­ству
Ты научил, чтоб они по при­ка­за­нью тек­ли?
Вери­ла я богам, — но зачем мне так мно­го руча­тельств?
Сотою долей меня мог ты лег­ко соблаз­нить.
Каюсь не в том, что тебе и при­чал и при­ют я откры­ла, —
Если бы даль­ше не шли бла­го­де­я­нья мои!
Нет, — себе на позор, я не толь­ко в дом, но на ложе
Гостя взя­ла и сама гру­дью при­льну­ла к груди.
Как хоте­лось бы мне, чтоб канун этой ночи послед­ним
Днем моим был, чтобы я, честь сохра­нив, умер­ла.
Пом­ня заслу­ги мои, надеж­ды я не теря­ла:
Что заслу­жи­ли, на то впра­ве наде­ять­ся мы.
Девуш­ка верит все­му; обма­нуть ее — подвиг нетруд­ный;
Хоть за мою про­стоту ты бы меня пожа­лел!
Жен­щи­на я и люб­лю — пото­му и обман твой удал­ся;
Пусть же, молю я, вен­цом будет он сла­вы тво­ей!
Пусть изва­я­нье твое сто­ит меж ста­туй Эгидов,
Близ изва­я­нья отца, гор­до­го пере­ч­нем дел,
Чтобы любой, про­чи­тав о быке с чело­ве­че­ским телом
Или о том, как сми­рен был и Про­круст и Ски­рон,
Как он Фивы раз­бил, как про­гнал двое­вид­ных кен­тав­ров,
Доб­ле­стью как пре­воз­мог чер­но­го бога порог, —
Тут же про­чел на тво­ем изва­я­нии над­пись такую:
«Хит­ро­стью он победил ту, что люби­ла его».
Мно­же­ство дел совер­шил твой отец, — тебе же запа­ло
В душу одно лишь: как он крит­скую бро­сил жену.
Сын вос­хи­ща­ет­ся тем, чего роди­тель сты­дит­ся;
Лишь веро­лом­ство отца и уна­сле­до­вал ты.
Луч­ше достал­ся ей муж (но я ей не завидую в этом),
И колес­ни­цу ее тиг­ры в упряж­ке везут.
А от меня и фра­кий­ские все жени­хи отсту­пи­лись,
Толь­ко про­слы­шав, что им при­шло­го я пред­по­чла.
Ропот идет: «Пусть она в Афи­ны уче­ные едет,
Фра­ки­ей, мощ­ной в бою, будет дру­гой управ­лять».
Слу­жит исход оправ­да­ньем делам. Пусть не зна­ет успе­ха
Тот, кто при­вык о делах лишь по успе­ху судить!
Если Бистон­скую гладь вес­ло афин­ское вспе­нит,
Ска­жут, что я при­нес­ла поль­зу себе и сво­им.
Поль­зы я не при­нес­ла, тебе дво­рец мой не нужен,
Здесь ты не смо­ешь в вол­нах с тела уста­ло­го пот.

Перед гла­за­ми сто­ит и сей­час ухо­дя­ще­го облик,
Вижу и гавань, и флот, в море гото­вый отплыть.
Ты не сты­дил­ся тогда и обвить мне шею рука­ми,
И в поце­луе при­жать губы надол­го к губам,
Горь­кие сле­зы свои сме­шать с мои­ми сле­за­ми,
И горе­вать, что подул ветер попу­т­ный в кор­му,
И, ухо­дя, на про­ща­нье ска­зать мне послед­нее сло­во:
«Жди, Фил­лида, меня, жди Демо­фон­та к себе».
Ждать того, кто ушел, чтоб меня нико­гда уж не видеть?
Ждать пару­сов, хоть в мое море зака­зан им путь?
Но не могу я не ждать! Так вер­нись хоть неско­ро к влюб­лен­ной,
Не нару­шай сво­их клятв, даже нару­шив­ши срок!
Горе! К чему моль­бы? Ведь тебя под­ле новой супру­ги
Новая дер­жит любовь — злое ко мне боже­ство.

Ты и не пом­нишь меня. «Кто такая, — ты спро­сишь, — Фил­лида?»,
Слов­но Фил­лиды вовек ты и не знал ника­кой.
Кто она? Та, что в пору тво­их бес­ко­неч­ных ски­та­ний
В дом свой пусти­ла тебя, в гавань фра­кий­скую — флот,
Та, что тебе в нуж­де от сво­их богатств помо­га­ла,
И ода­ря­ла тебя, и ода­ри­ла б еще,
Что при­нес­ла тебе в дань и Ликур­га обшир­ное цар­ство,
Пра­вить кото­рым никак име­нем жен­ским нель­зя, —
Край, где Родопы сне­га до леси­сто­го тянут­ся Гема,
Где из при­то­ков берет воды свя­щен­ные Гебр;
Та, Демо­фонт, кому раз­вя­зал ты деви­че­ский пояс
Лжи­вой рукою, хоть нам горе сули­ла судь­ба:
В брач­ный покой нас вве­ла Тиси­фо­на с томи­тель­ным воем,
Сыч оди­но­кий про­пел пес­ню печаль­ную нам,
Рядом была Алле­кто в оже­ре­лье из змей ядо­ви­тых,
И погре­баль­ный пылал факел в руках у нее.

Груст­но бро­жу я одна меж кустов и уте­сов при­бреж­ных
Там, где про­стор бере­гов взгляду открыт широ­ко.
День ли зем­лю мяг­чит, горят ли холод­ные звезды,
Все смот­рю я, какой ветер взды­ма­ет вол­ну.
Парус уви­жу вда­ли — про себя зага­даю сей­час же,
Жду, ни жива ни мерт­ва: то не мои ль боже­ства?
К морю навстре­чу вол­нам бегу до чер­ты, за кото­рой
Бур­ные воды про­стер веч­но подвиж­ный про­стор.
Парус все бли­же — а я все боль­ше силы теряю
И пони­каю без чувств на руки вер­ных рабынь.
Место здесь есть, где широ­кой дугой изги­ба­ет­ся берег,
Где по обры­ви­стым двум мысам уте­сы сто­ят.
В вол­ны, кото­рые им омы­ва­ют под­но­жье, реши­лась
Бро­сить­ся я — и решусь, если про­длит­ся обман.
Пусть на гла­зах у тебя погре­бе­нья лишен­ное тело
Выбро­сит на берег твой гроз­но шумя­щий при­бой.
Будь ты желе­за, крем­ня и себя само­го даже твер­же,
Все-таки ска­жешь: «Не так плыть бы Фил­лиде за мной!»
Выпить отра­ву не раз мне хоте­лось, не раз пред­став­ля­лась
Слад­кой кро­ва­вая смерть от мое­го же клин­ка,
Пет­лю хоте­лось надеть мне на шею, кото­рую часто
Я поз­во­ля­ла тво­им лжи­вым рукам обни­мать.
Рано утра­чен­ный стыд искуп­лю своевре­мен­ной смер­тью, —
Твер­до реше­нье мое; сред­ство недол­го избрать.
Пусть такие сти­хи на моей напи­шут гроб­ни­це,
Чтобы изве­стен был всем смер­ти винов­ник моей:
«Гость Демо­фонт погу­бил Фил­лиду, любив­шую гостя;
Смер­ти при­чи­ною был он, а убий­цей — она».


Рецензии
О, сколько истории строчки хранят.
И чувства, и разум они бередят!

Саша, а ты литературу не хочешь преподавать?-)) У тебя классно получилось бы!-)) Так ненавязчиво преподнести разбитое сердце, безвыходность, а потом раз так: а вот, говорят, в древности-то было еще хуже!-))
Находящаяся в размышлительном состоянии,

Маргарита Астанина   19.12.2024 19:34     Заявить о нарушении
Здравствуй)) спасибо за внимание и милый отзыв)) не. ничего не хочу)

Александр Черемисинов   19.12.2024 20:12   Заявить о нарушении
Почему не удивлена твоему ответу?
НО! Очень рада, что появились новый стихи вопреки очередным угрозам!-))

Маргарита Астанина   19.12.2024 20:21   Заявить о нарушении
это не угрозы, а желание))) но увы... них*я не сбывается

Александр Черемисинов   19.12.2024 21:37   Заявить о нарушении
Так пусть не сбывается и дальше!-)) Я в хорошем смысле!-))

Маргарита Астанина   19.12.2024 21:39   Заявить о нарушении
Ещё чуть-чуть и ты заговоришь, как эмпузы чистой воды:) типа брик или мод гонн:
(Когда Йейтс сказал ей, что не был счастлив без неё, Мод ответила: «Вы делаете прекрасные стихи из того, что вы называете несчастьем, и счастливы в этом. Брак был бы таким скучным занятием. Поэты никогда не должны вступать в брак. Мир должен благодарить меня за то, что я не вышла за вас.»)

Александр Черемисинов   19.12.2024 22:25   Заявить о нарушении
Излишне, мне кажется, цитировать вторую, все слышали её слова?! На всякий случай:
"Страдать Володе полезно,
он помучается и напишет хорошие стихи".
/ Лиля Брик /

Александр Черемисинов   19.12.2024 22:28   Заявить о нарушении
Но, в любом случае, если ты не хвалишь по привычке, если тебе стишочек понравился, то хорошо. Спасибо:)
Но глобально если взять: то толку с них? Ни Танюшку привлечь, ни на хлеб ни намазать:) сублимация ради сублимации

Александр Черемисинов   19.12.2024 22:34   Заявить о нарушении
Ты там с ума сходишь от безысходной полярной ночи? У тебя классные строчки получаются! Но грусть-тоска накрывает с головой. И хочется задать банальный вопрос: ну сколько можно хандрить??? Очень хочется спросить... Но заметь: я молчу!-)))

Маргарита Астанина   19.12.2024 22:37   Заявить о нарушении
:)))
La tristesse durera toujours

Александр Черемисинов   19.12.2024 22:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.