Франсиско Гарридо де Вильена
Dфlogo entre Villena y Lorenzo Fernandez
Диалог между Вильеной и Лоренсо Фернандесом*
В. -Откуда неутешных слез теченье?
Л. -Они невольно с глаз моих текут.
В. – Прекрасно вижу, что они не лгут,
Но я не в силах дать вам облегченья.
В. – Кто вы? Л. – Лоренцо я. В. -Что за мученья
Вас тяготят и сильно так гнетут?
Л. Фернандеса оплакиваю тут,
В великой скорби и большом волненье.
В. Кто это был? Л. Отец любимый мой,
Приятель лучший Марса и Паллады,
Любимец девяти прекрасных Муз.
Его я потерял и нет отрады
В душе моей, нелегок этот груз…
Покрыт и Геликон сегодня тьмой.
Франсиско Гарридо де Вильена – испанский поэт и переводчик родился в Валенсии в 1520 г. Он сделал перевод книги Боярдо «Неистовый Орландо», которая была опубликована в 1555 г. Его основная работа — оригинальная поэма, озаглавленная «Истинное событие знаменитой битвы при Ронсесвальесе, со смертью двенадцати пэров Франция (1555)
*Лоренцо Фернандес, сын поэта Хуана Фернандеса де Эредиа ( ок. 1480-1549), член валенсийского вице-королевского суда Германы де Фуа и Фердинанда Арагонского, герцога из Калабрии , попросил у Вильены сонет, сопровождающий публикацию сборника произведений его отца. Это сонет-диалог, в котором Франсиско и Лоренцо оплакивают смерть Хуана.
Свидетельство о публикации №124121706959