К 950 -летию рождения

 Иегуда бен Шмуэль Галеви (или Ха-Леви, ок. 1075, Тудела?, Испания — 1141, Иерусалим?) — средневековый еврейский поэт и философ.
В книге "Сердце моё на Востоке"(Библиотека -Алия,1976г, 137 стр)) впервые     на русский язык переведены стихи по разделам- о любви, дружбе, размышления философа и морские песни в переводе   Льва Пеньковского и Анатолия Гинзберга

ЧИТАТЬ В ИНТЕРНЕТЕ МОЖНО ВСЮ КНИГУ. открыв в поиске-
Сердце моё на Востоке. — Иерусалим : Библиотека-Алия...

***
ночь на море
...Солнце по лестнице неба сошло величаво-
Воинство вышнее месяц возглавил о праву.

Ночь- негрит янка в плаще тёмно-синего шелка,
В золоте пряжек, в несчётных алмазных заколках.

С неба низвергнуты, звёзды-изгнпнницы в - горе,
В горьком рассеяньи трепетно см отрят из моря,-

К водной стихии своё естество приспособя,
Светятся там и свои размножают подобья.

Лоно морское спокойно, как ширь небосклона,
В искристых блёсках и небо, и водное лоно.

Где же тут небо, где- море? Гаданье- бесцельно:
Видно, два моря тут ныне слились безраздельно!

Есть между ними и третье- двух первых чудесней:
Сердце моё со внезапно нахлынувшей песней!
.............................

Я на Западе крайнем живу,
— а сердце мое на Востоке.
 Тут мне лучшие яства горьки
— там святой моей веры истоки.
 Как исполню здесь,
в чуждом краю,
все заветы, обеты, зароки(17)?
 Я у мавров в плену,
а Сион — его гнет
гнет Эдома жестокий(18)!
 Я всю роскошь Испании брошу,
если жребий желанный, высокий
мои очи сподобит узреть
прах священных руин на Востоке!

На расставание с любимой
..............................


ЭТО НЕ ДОЖДЬ26
Это не дождь, что пролился из тучи, —
Хлынул из глаз моих ливень кипучий!
К ак бы друзей моих вздох мой не сжег,
Не потопил этот слезный поток.
В сердце - костры! Но вы видите чудо?
Бурные реки стремятся оттуда!
Если б вы знали хоть малую долю
Мною испытанных горя и боли.’
Долгом давнишним я отягощен —
Телом и духом он не возвращен.
Стану былые оплакивать годы —
Юность, разлуки, скитанья, невзгоды, —
Сердце от скорбных раздумий, забот
Словно бы холодом вдруг обдает.
60
Дни нам недвижны казались, но мимо,
Мимо текли они неуловимо.
Мы, ка к моряк, что глядит с корабля,
Мнит, что плывет не корабль, а земля.
Дни, отмелькавшие смутными снами,
Даже во сне кочевали за нами.
Те, что мечтой о разлуке прельстились,
Вновь на нежданных дорогах сходились.
Тем, что мечтали о встрече, пришлось
Мимо, ка к пьяным, проследовать врозь.
Отдано веку в заклад благородство,
Рабски признавшее века господство.
Нашему веку кто нужен и люб?
Лишь негодяи! Для них он не скуп!..
В сердце мечта расцвела об отъезде -
Как же могу я остаться на месте?!
Жизненной силы иссяк бы запас, —
Друга привет меня вовремя спас.
Здравствуй же, друг мой, что шлет ежедневно
Через посыльных привет мне душевный!
В книгах твоих — золотые листы,
Дружба их плющила, а не персты.
Видом каков я? — ты задал вопрос, —
Правду ответить мне горько до слез:
Лет молодых потускнели картины,
Облик поблек, все обильней седины.
61
Был, словно месяц, я светел лицом,
Стал, ка к безлунная ночь, я потом.
Был, ка к заря, я в те годы румяным,
Время окрасило мраком сурьмяным.
Встретишь невольников рабской любви, —
Преданносердными их не зови:
Лишь только ухо проколет им шило,27
Жар их любви — ка к водой потушило.
Низкой изменой, Господь сохрани,
Сам никогда не прельстись, ка к они.
Знай: ту любовь, что нам правда взрастила,
Вырвать не могут ни время, ни сила.
Друг твой всегда о великом мечтал,
Тщетно великих деяний он ждал.
Сферу небес повернуть нам нельзя ли,
Прежние зори чтоб вновь засияли?
Стой нерушимо на все времена,
Мудрости крепость! Твои имена
В наших сердцах - ка к печати,28 и вечно
Жить будут в памяти нашей сердечной!
; ; ;
Я дружбой клянусь, эту рану разлуки
Излечит лишь встречи желанной бальзам.
Мне светочем был он, но вспыхнули м уки

Скажи мне, серна, что с тобою стало?
Посланья слать ты другу перестала.

Уже давно не слышу я твой голос,
И хоть разлука нас не миновала –
 
Остановись, позволь ещё увидеть
Твой лик, прикрытый краем покрывала.

Лишь рёбра у меня в груди, а сердце
С тобой ушло, с тобою кочевало.

Любовь, любовь! Дни нашей страсти помни,
Как помню я твоих ночей немало!

И если ты мой облик вспомнишь – разве
Забуду, как меня ты обнимала?

Не перейти мне океан печали,
И не взойти на берег твой устало.

И ты не одолеешь эти воды,
Где ни конца не видно, ни начала.

О, если бы одежд своих шуршаньем
В мой час предсмертный ты мне слух ласкала!

Подай же весть, ответь на голос друга,
Скажи, кого душа твоя искала!

И пусть твои свидетельствуют губы:
Кровь сердца моего по ним стекала.

Как скажешь: нет? Ведь влагою багряной
Её на бархат рук ты расплескала.

Я у порога смерти Небо буду
Молить, чтобы тебя оберегало.

Глаза мои возьми – пусть их прикроют
Твоих ресниц полночных опахала.

Из моря слёз я жажду утоляю,
Его волна утёсы размывала.

Огонь горел, а ныне угли тлеют
Там, где любовь и в холод согревала!

Дано нам расставанье, чтобы ночью
Душа во сне твой облик целовала.

Остались путы на твоих запястьях –
Слова прощанья тяжелей металла.

Как ожерельем огненных рубинов,
Ты ожерельем уст своих пылала.

Лучился лик твой. Ты завесу ночи,
Всю в искрах звёзд, на косах расстилала.

Парча и шёлк узорный твоё тело,
Глаза твои очарованье ткало.

Теряют блеск все украшенья, только
Ты красотой неблекнущей сверкала.

Луна и солнце спорят, чьё светило
И днём и ночью над тобой сияло.

И девушки судили меж собою,
И каждая служить тебе желала.

Как нити губ твоих той ткани нити,
Которой ты свой стан опоясала.

Твои уста – лесные соты. Миррой
И нардом грудь твоя благоухала.

Клеймо осталась на моей деснице,
Как знак, что ты меня околдовала.

И я клеймом тебе на сердце лягу,
Чтобы и ты мой лик не забывала.

Полыни вкус я чувствую – а прежде
Грудь ароматом сладких трав дышала.

Пошли своё дыханье, чтобы полночь
Его с моим дыханием смешала.

Для женщин много создано хвалений,
Но для тебя таких хвалений мало.

В полях любви все жницы преклонились
Перед снопом, который ты связала.

Как насладиться запахом бальзама
Который твоё тело источало?

Молчит твой голос, только помнит сердце,
Как песнь твоей походки в нём звучала.
               
И в день восстанья мёртвых, если Вечность
Вернёт живущим то, что смерть украла,

Мне душу возврати: уйдя с тобою,
Она назад дорогу потеряла.

Пошлёшь ли другу весть или забудешь
Тот час, когда судьба нас разлучала? –

Вернись скорее к очагу родному,
К порогу, где любовь тебя встречала!


Рецензии