Сказки для Каприны. Морис Карем

Начиная с античных времен божественным источником вдохновения для поэтов считались Музы. Согласно представлениям древних греков, выдающиеся идеи возникали не столько в результате мыслительного процесса человека, сколько даровались свыше музами — девятью нимфами, дочерями Зевса и богини памяти и воспоминаний Мнемозины. Со временем Музы материализовались, обретя облики конкретных людей, как правило, женщин, подруг художников и поэтов, вдохновляющих творцов особенностями своей личности, харизмой, аурой, дружеским участием и эротичностью.
Муза Мориса Карема — его жена и возлюбленная, побуждающая к сочинению лучших лирических вещей — носила имя Андре Гоброн (1897 - 1990). Истории, включенные в сборник Карема «Сказки для Каприны», в значительной степени навеяны ее образом и посвящены ей — в жизни строгой школьной учительнице, а в представлении Карема — козочке, Каприне.   Сказки, составляющие этот сборник, удостоенный высокой литературной награды еще в 1947 году, и принесший автору всеевропейскую известность, узнаваемы интонационно, но различны по содержанию. Девять вещей: волшебные  «Ярмарка» и «Дедушка», стихотворение в прозе «Каприна» и притча «Эглантина», философско-фантастическая новелла «Волшебный шар», мрачновато-гротесковые в стиле Гофмана и Гауфа «Дьявольская герань» и «Похититель звезд», трепетные и мужественные, словно северные сказания «Снеговик» и «Волна и альбатрос».
Из письма Мориса Карема поэтессе Джулии Тюлькенс от 15 февраля 1929 года: «Кто такая Каприн? Сначала я дал это имя своей жене из-за живости и спонтанности ее поступков, размышлений и даже рефлексий. Капра (caprae) в переводе с латыни означает — козочка — отсюда и это название. Эскиз книги «Иллюстраций» — это, по сути, его портрет. Позже это имя Козочка эволюционировало и быстро превратилось из физического образа, которым оно было, в ментальный образ. Этот мысленный образ, который я не мог использовать для выражения всей моей личности — поскольку я знал других женщин — и, кроме того, я постоянно использовал свои воспоминания, особенно те, которые были связаны с тобой, — этот точный мысленный образ значительно расширяется и в конечном итоге означает идеальную женщину, ту, которую каждый мужчина носит в глубине души. И теперь Каприн для меня не что иное, как символ любви. Это слово, лишенное своего физического содержания, было наполнено всеми моими желаниями, всеми моими фантазиями, всеми призраками моего воображения. Итак, в настоящее время ты являешься частью этой Каприн, которая стала не чем иным, как выдумкой поэта. Ты, должно быть, страдала — как и все остальные — от этой двойственности, от этого антагонизма, существующего между мечтой и реальностью — между материальной жизнью и жизнью, которую мы себе представляем. Это то, что создает одновременно сладкую силу и глубокую меланхолию воспоминаний, великолепие мечтаний о будущем, божественность надежды».

Блондинка 

Пшеница блондинка, и пчелка — блондинка,
И корочка хлеба — хрустящая льдинка,
И сок ароматный в прозрачных бокалах, 
И мед золотистый в янтарных овалах,

И капли дождя, что блондинками стали,
лишь солнце окрасило синие дали,
как мир, осветленный его чудесами,
в нем белыми вещи становятся сами.

Пусть в белой вселенной мы только песчинки… 
Кто муза моя? Догадайтесь…
Блондинка… 

М.Карем. Пер. А.Костерев

#Карем #Каприна #Сказки


Рецензии