Феликс Мария Саманьего. Лиса и аист

Una Zorra se empe;a
En dar una comida ; la Cig;e;a.
La convid; con tales expresiones,
Que anunciaban sin duda provisiones
De lo m;s excelente y exquisito.
Acepta alegre, va con apetito;

Pero encontr; en la mesa solamente
Jigote claro sobre chata fuente.
En vano ; la comida picoteaba,
Pues era para el guiso que miraba
In;til tenedor su largo pico.
La Zorra con la lengua y el hocico
Limpi; tan bien su fuente, que pudiera
Servir de fregatriz, si ; Holanda fuera.
Mas, de all; ; poco tiempo convidada
De la Cig;e;a, halla preparada
Una redoma de jigote llena:
All; fu; su aflicci;n, all; su pena.
El hocico goloso al punto asoma
Al cuello de la hidr;pica redoma:
Mas en vano, pues era tan estrecho,
Cual si por la Cig;e;a fuese hecho.
Envidiosa de ver que, ; conveniencia,
Chupaba la del pico ; su presencia.
Vuelve, tienta, discurre,
Huele, se desatina; en fin, se aburre.
March; rabo entre piernas, tan corrida,
Que ni aun tuvo siquiera la salida
De decir: Est;n verdes, como anta;o.
Tambi;n hay para p;caros enga;o.

Зазывала упорно лисица
На пирушку нескладную птицу.
Аист, влекомый такими речами:
Ломятся-де столы под блюдами;
Рецепт утончённый, блюда сытные -
Приняв приглашенье, спешит с аппетитом.

Пришед же, аист видит на столе скудном
Рагу мясное на плоском блюде.
Напрасно пытался хоть что-то поддеть,
Ведь насладиться диковинной снедью
Клюв громоздкий мешает; то ли лисица,
Мордой своею, предлинным языцем
Блюдо очистила так, что пожалуй,  могла бы
Отдраить с усердьем и бронзу голландских фрегатов.
Некое время спустя от аиста приглашенье;
Хозяин радушный выставил угощенье,
Большой узкогорлый кувшин, полный наваристой каши:
Таков он ответ за своё  неудобство назначил.
Мордатый же наш гастроном в тот же миг
К горлу сосуда языцем приник:
Тщетна попытка из горла отведать лакомство,
Ибо сосуд этот хитрый был сделан для аиста.
Только смотреть-то и оставалось завистнику,
Как своим клювом хозяин приговорил угощение быстренько.
И вьется лиса вкруг сосуда, принюхивается, мучаясь,
Теряя от запаха голову; но вскоре ей это наскучило.
Ушла, хвост в смущеньи поджав, ибо окромя бегства
Ей не оставалось боле никоего средства,
Лишь вымолвить: "Не дотомилась ещё, - как ей было сказано встарь, -
И, верно, подходит такая лишь для клювастой канальи."


Рецензии