4 По чудесному морю Эмили Дикинсон

Эмили Дикинсон (1830-1886) - американская поэтесса, в своих стихах, которые, в большинстве своем были опубликованы только после ее смерти, называла себя маленькой странницей. Она и была странницей в этом временном пристанище. Все ее думы были устремлены в Вечность, с которой она и разговаривала в своих многочисленных стихотворениях.

(перевод)

По морю чудесному дальнему
Плывeм задумчиво к гавани
Эй! Кормчий, эй!
Правь к берегу скорей
Где нет грохочущих волн --
Где не бушует шторм?

К вечности мы устремляем наш бег
Вот уже близок желанный тот брег
Вот уже спущены все паруса --
Крепко брошены якоря --
Вот наконец то берег родной
Вот наконец-то земля.

16 дек 24г

4  By Emily Dickinson

On this wondrous sea
Sailing silently,
Ho! Pilot, ho!
Knowest thou the shore
Where no breakers roar --
Where the storm is o'er?
 
In the peaceful west
Many the sails at rest --
The anchors fast --
Thither I pilot thee --
Land Ho! Eternity!
Ashore at last!


Рецензии