Книга роман Королева 14 глава

Изольда, ошеломленная великолепием зала, осторожно ступила на толстый персидский ковер, мягко пружинивший под ее ногами.  Свет, льющийся из высоких готических окон, играл на полированных до блеска дубовых панелях, украшенных резьбой, изображавшей сцены из рыцарских романов.  Люстры, сверкающие множеством хрустальных подвесок, казались огромными, сияющими созвездиями, рассеивающими мягкий, теплый свет по залу.  Картины, написанные маслом на холсте, изображали  завораживающие пейзажи, портреты знатных особ в роскошных одеждах и библейские сцены, написанные с невероятной детализацией.  Изольда отметила  необыкновенно реалистичное изображение драпировок на одежде, едва уловимые блики света на металле доспехов и глубину взглядов изображенных персонажей.  Каждая деталь была проработана с мастерством, достойным величайших художников эпохи Возрождения.

Ее племянник десятилетний мальчик по имени Галаад, завороженно рассматривал все вокруг, его глаза широко распахнулись от удивления. Он тихонько тянул за край платья её. показывая пальчиком на огромного, сверкающего золотом грифона, высеченного из дерева и украшающего один из каминов.  Грифон, словно живой, казался готовым взлететь, его крылья будто колышутся от невидимого ветра. Сын Эдмунд шёл рядом с ними.

Граф Артур, высокий и статный мужчина с седыми висками, но с прямой осанкой и твердым взглядом синих глаз,  встал из-за стола, когда Изольда приблизилась.  Его лицо, отмеченное временем, хранило следы былых битв и пережитых трудностей, но в них сквозила сила и уверенность в себе.  Он был одет в темный, но прекрасно сшитый камзол из бархата,  украшенный серебряными пуговицами,  и строгие черные штаны.  Его жесты были элегантны и сдержаны,  а манеры – безупречны.

Стол,  накрытый белоснежной скатертью,  ломился от изобилия яств.  Блестящие золотые и серебряные приборы были разложены с математической точностью.  Изольда заметила фарфоровые тарелки с тончайшей росписью,  старинные кубки из вычурного стекла,  переливающиеся всеми цветами радуги, и изысканные вазы с  ароматными цветами.  На столе красовались целые горы яств:  жареные фазаны с золотистой корочкой,  запеченные в горшочках телячьи вырезки,  пироги с  разноцветными начинками,  сыры  разных сортов и  корзины с фруктами, которые выглядели такими свежими, словно только что сорванными с ветвей.  Аромат  поджаренного мяса,  специй и выпечки заполнил весь зал,  вызывая у Изольды аппетит.

Слуги, молчаливо и бесшумно,  снова снуют по залу,  дополняя  идеальную картину роскоши и богатства.  Их движения отточены и точны, они не позволяют себе ни одной лишней фразы,  сосредоточившись на своей работе.  Они словно невидимые тени,  подчеркивающие величие и могущество графа Артура и  его замка.  Изольда  почувствовала  себя  маленькой  частичкой  этого  великолепного,  многовекового мира,  где  каждый  предмет  дышит  историей  и  роскошью.


Рецензии