Радостный шум Пола Флейшмана. Ну и ну!
Я, как детский писатель, не мог не ознакомиться с «Радостным шумом», отмеченным Премией. Признаюсь, что я с огромным трудом нашел пару-тройку «стишков» из этой книжки из английском языке (*авторские права тщательно охраняются!), но мне хватило и одного, чтобы пропал всякий интерес к творчеству «знаменитого» американского детского писателя (А ведь собирался перевести книгу на русский)…Судите сами…(Может я - полный профан, как детский писатель?)
Joyful Noise: A Newbery Award Winner
Book Lice (Книжные вши)
I was born in a fine old edition of Schiller While I started life in a private eye thriller Agatha Christie We're book lice We're book lice who dwell who dwell in these dusty bookshelves. in these dusty bookshelves. Later I lodged in Scott's works - volume 50
Я родился в прекрасном старом издании Шиллера, А начал жизнь в детективном триллере частного сыщика. Агаты Кристи. Мы - книжные вши, Мы - книжные вши, которые обитают на этих пыльных книжных полках. на этих пыльных книжных полках. Позже я поселился в "Трудах Скотта" - том 50.
While I passed my youth in an Agatha Christie We're booklice We're booklice attached attached despite contrasting pasts. despite constrasting pasts. ... We're book-loving We're book-loving book lice book lice plain proof of the fact
В то время как я провел свою юность за чтением Агаты Кристи, мы книжные вши, Мы привязаны к книгам, несмотря на противоречивое прошлое. Мы любители книг, Мы любители книг - книжные вши, книжные вши - простое доказательство этого факта
Which I'm certain I read in a book some months back that opposites that opposites often are known often are known to attract to attract
В чём я уверен, я прочитал в книге несколько месяцев назад, что противоположности, о которых часто известно, что противоположности часто притягиваются друг к другу.
*Вот и вся история. Вот и весь стишок для детей – «поучительный» и «восхитительный»…
Свидетельство о публикации №124121504163