Моя Муза

Галина Роговая

 МАЯ МУЗА

Здараецца часам музе
Маёй кіраваць рукой.
Я словы збіраць імкнуся,
Забыўшыся на спакой.

Ў вандроўках па кіламетрах
Грунтовых дарог пустых
Спяшаюся нават з ветру
Кароткі ўхапіць уздых.

Расою намочыць ногі –
Не жалюся на расу:
І з гэтай сваёй дарогі
Расінкі слоў прынясу.

Зварочваю ў лес асенні.
Якія тут фарбы, пах!
Тут восеньскіх слоў насенне
Ляціць па маіх слядах.

І поўняцца думкі сілай,
І блізка ўжо, блізка час,
Калі на сваіх на крылах
Мяне панясе Пегас.

Вось-вось ён сюды паверне:
Мне чуецца стук падкоў.
І слоў прарастае зерне
Ў барознах маіх радкоў.
 
Перевод с белорусского

  Моя Муза (по мотивам)

Порой удаётся Музе
Моё направлять стило.
Стараюсь я с ней в союзе
Осваивать ремесло.

Исследую километры
Неведомых мне дорог.
Дыханью учусь у ветра –
Ловлю его лёгкий вздох.

Росою намочит ноги –
Не жалуюсь на росу:
И с этой своей дороги
Росинки-слова несу.

Сверну я в лесок осенний:
Там запахи, краски там!
Слова-семена, как тени,
Летят по моим следам.

И полнятся мысли силой.
И близится новый час,
Когда на огромных крыльях
Меня понесёт Пегас.

Вот-вот прилетит, задорный –
Мне слышится стук подков,
И слов прорастают зёрна
В бороздках моих стихов.

2018г.


Рецензии
C радостью наблюдаю за твоим новым увлечением, Лидуня, – поэтическим переводами (может, правда, оно для тебя и не новое, но я раньше тебе в этой ипостаси не знала). Мне нравится, как ты это делаешь – сохраняешь стиль и образы первоисточника, но и привносишь своё, особенное, "дульсинейско-ейское" )) Удачи и вдохновения тебе!

Илина Гумер   15.12.2024 14:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Илиночка! Переводила в 2018 году, но выставила только сейчас по совету Валерии.

Дульсинея Ейская   16.12.2024 09:45   Заявить о нарушении