Падшие цветы

Я не берусь пересказать
Кинороман Роберта Болта. 1
Я лишь хочу вам передать
Историю любви эскортом. 2.

Он - искуситель женских дум,
Властитель душ, сердец хрустальных.
Его таланта светлый ум
Писал о таинствах сакральных.
Она - безудержно смела,
Вулкан страстей и чувств великих.
Её судьбу любовь вела,
Подобную святой интриге.

Джордж Байрон, Каролина Лэм! 4
Поэт-романтик, Лондон-леди.
История любви - Биг-Бен- 5
Фантазий время и трагедий.
Очаровательные стансы 6
О женщинах и о любви -
Оставили для леди шансы
Влюбиться в Байрона стихи.

Ну а затем сама влюбилась,
Сверкая в пламени костра.   
Судьбе безмолвно покорилась,
Поэту душу отдала.
И Байрон поначалу принял
Бескомпромиссную любовь.
С Каро стихи писал игриво, 7
На ней "обласкивал" их новь.

Они повсюду были вместе,
Хоть замужем она была. 8
И не стеснялись даже в свете
Водить амурные дела.
Она была в восторге, в счастье!
Она не верила сама,
Что к злому демону причастна
Его любовная игра.

Как женщина любить умеет -
То знают Бог и Сатана.
И, как любя, грешить сумеет,
Когда безумно влюблена.
Когда свобода выше сплетен,
Законов, нравственности, лжи.
Когда любовь и честь, как ветер,
Летят над пропастью во ржи.

Вот так и Байрон с Каролиной
В плену у ночи - до зари
Неслись блаженно, как былина,
На виражах своей любви.
И мир завидовал влюблённым.
Да что там, мир лежал у ног!
Когда романтик одарённый
Красавицу Каро увлёк.

Но время шло, и надоела
Поэту Каролина Лэм.
Его душа осатанела,
Оставив девушку ни с чем.
Его предательство, обман, -
Напротив, разжигали чувства.
И леди, в чём хвала богам,
Месть и любовь ввела в искусство.

Она искала встречи с ним,
Не брезгуя любым предлогом.
Была слугой, как херувим.
Пажом неслась за ним в дорогу.
Ей без любимого не жить!
Готова преклонить колени.
И, даже, что греха таить,
От слабости вскрывала вены.

А он, как мрамор, холодел
И слышать не хотел о леди.
Он сам себя любить хотел,
И только стансами и бредил.
Он был романтиком в любви!
Закончилась её страница.
Поэт всерьёз хотел уйти,
Чтобы затем опять влюбиться.

Салонную любовь завёл,
Наш бравый молодой повеса.
Себя непринужденно вёл
В кругу весомых интересов.
Все тот же шик; одет, как франт,
И щеголял в своей манере.
Все также знал свой прейскурант,
И был при этом суеверен.

Месть женщины - змеиный яд:
Бред, оскорбления, интриги,
Публичных обвинений град...
Забвение, болезнь и книги.
Она и мстила, как могла,
Используя свой ум и силу,
Но больше сделать не смогла,
Она же Байрона любила!

И, вроде бы, пришла в себя,
Сняла поверх любви корону.
Жизнь с мужем-лордом развела;
Жила уединённо, скромно.
Казалось, дождь прошёл сполна,
Вновь вышло солнце из тумана.
И леди также хороша,
И поднималась жизнь упрямо.

И только лишь, когда узнав,
Что Байрон пал в бою смертельном,9
Нерв Каролины взбунтовал,
А нрав стал во сто крат предельным.
Разбушевался океан
Избыточной любви и страсти.
Вино и опиум, и срам -
Стали последующим ненастьем.

И во все тяжкие опять
Пустилась леди Каролина.
Знакомый путь: любить, страдать,
Пить и курить  - её судьбина.
И этот непосильный крест
Привёл её в приют убогий.
Звучал последний благовест
На лондонской её дороге. 10

Но ни за что, и никогда,
Лэм о любви не пожалела.
Она во всем была права
И Байрона любить умела.
Она любовницей была
Великого певца-поэта
И эта званье навсегда
Останется за ней. За это!

Угасли яркие цветы
Романтика и светлой леди.
Как гимн ещё одной любви
На этом бренном белом свете.
            13 - 14 декабря 2024

1. "Леди Каролина Лэм" (реж. Роберт Болт. Великобритания, 1972.
2  Эскорт (итал.) - сопровождение
3. Джордж Гордон Байрон (1788 - 1824). - пэр, поэт-романтик.
4. Каролина Лэм (1785 - 1828) - английская аристократка, писательница.
5. Биг-Бен - часовая башня Вестминстерского дворца в Лондоне.
6. Стансы - (от итал. stanza — остановка) — стихотворение, обычно состоящее из
   четверостиший, каждое из которых завершено по смыслу и тематически и
   заканчивается точкой.
7. Каро - уменьшительное от Каролина.
8. Уильям Лэм - лорд, виконт Мельбурн, будущий премьер-министр Великобритании.
9. Поэт принял участие в Греческой войне за независимость (1821—1829),
   национальный герой Греции.
10. Каролина Лэм умерла в Лондонской больнице от болезни сердца.


Рецензии