История одного перевода

   Примерно год назад в интернете я увидел девочку по имени Саида. Она прекрасно пела песню на татарском языке. Оказалось, что она поёт уже не первый год и даже участвовала в финале телевизионного конкурса «Голос-дети». Для меня это было открытие. У неё есть своя страница на Youtube, где  представлено её творчество и несколько интервью, как на татарском, так и на русском языках.
   Одно из интервью она дала на телевизионном кулинарном шоу «Татлы тел» в городе Уфа. Кроме вопросов и ответов, звучали песни на татарском и английском языках, тепло встреченные зрителями. На восьмой минуте ведущий попросил Саиду прочитать стихотворение, она выбрала  «М;х;бб;т» («Любовь») Габдуллы Тукая. Страстные чувства поэта были прекрасно выражены девушкой. Зрители аплодировали, а я решил перевести стихотворение на русский язык. Позже я выяснил, что имеется несколько вариантов перевода разными поэтами, мне больше понравился перевод Вероники Тушновой. На снимке - фрагмент интервью и фото со страницы Саиды Мухаметзяновой с её страницы "ВКонтакте".


Рецензии