переводы. Спасибо за твою любовь... К. Челлини

вольный перевод,
автор Константин Челлини "Merci de ton amour..."

Любовь, озарённая звездами! Спасибо тебе говорю!
Магический флёр сказаний скользит от невежд, к алтарю.
Катящихся слов печали в финальном аккорде стон. 
За бархатный блюз по Стендалю нижайший прими поклон.

Романсы звучат со сцены, пронзая собою высь,
В поэтике предложений живёт Ренессанса смысл.
Игра в декаданс размышлений... Там разум венчает кон
тропою стихотворений. Захочешь, скажи о том.

10 декабря 2024

&
ОРИГИНАЛ

Константин Челлини, Merci de ton amour...

Merci de ton amour, illumine d’etoiles,
Le sens magique des mots echappe aux ignorants,
Merci pour la poeme de blues apres Stendhal,
Chagrin des mots roulants complete sens etonnant…

Aupres de Belvedere romances remplissent la scene,
Le poetisme des phrases y trouve la Renaissance,
Si tu le veux, maintenant, puis je y ecrire poeme,
Ou il n’y a pas de phrases tragiques de decadance…

le 10 decembre 2024

ОТКЛИКИ творческих друзей
Андрей Куликов
http://stihi.ru/2024/12/11/555


Рецензии
Нелегки творческие переводы, но ты отлично справляешься, Светлана.
С пожеланиями тебе вдохновения и поэтической удачи!

Яков Баст   12.12.2024 05:45     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.