Манфред Кибер. Рождественская ёлочка. Перевод
Итак, наша маленькая ёлочка очень хотела стать рождественской ёлкой. Но уже несколько лет в ясные холодные зимние ночи Святой Николай проходил мимо неё и, наверное, серьезно и усердно заглядывал в свою ужасно толстую книгу, но ничего, совершенно ничего не говорил. Бедная маленькая ёлочка не была должным образом поставлена в список... Она очень и очень огорчилась и начала страшно плакать, так что с её веток закапали настоящие слёзы.
Когда кто-то плачет так сильно, что на землю капают слёзы, это, конечно, бывает слышно. И вот нашу ёлочку услышал маленький гномик, который носил зелёную моховую юбку, имел серую бороду и огненно-красный нос, а жил в тёмной земляной яме. Этот гномик любил есть лесные орехи и читать книги, особенно толстые, и был весьма злобным маленьким существом. Но ёлочку он любил, потому что часто получал от неё несколько зелёных иголочек для своей стеклянной трубочки, из которой он выдувал синие спиральные облака дыма в сияющее солнце. Поэтому, услышав, как ёлочка горько плачет, гномик сразу выбрался из своей ямы и спросил:
— Что случилось, ёлочка?
Тогда маленькая ёлочка перестала плакать и поведала гномику свою печаль. Гномик стал совсем серьёзным, его пылающий нос засветился так ярко, что можно было подумать, что его моховая юбка вот-вот загорится, но это была всего лишь восторженная реакция, а это не опасно. Гномик был в восторге от того, что маленькая ёлочка в глубоком еловом лесу так хотела стать рождественской ёлкой, и сказал задумчиво, выпрямившись и несколько раз важно сглотнув:
— Моя дорогая маленькая ёлочка, это невозможно, чтобы я тебе помог... Но я всё-таки я, и, может быть, мне всё же удастся тебе помочь! Дело в том, что я дружу с несколькими восковыми свечами, среди которых есть одна очень яркая, и я попрошу её прийти к тебе. Также я знаю одно большое пряничное сердечко, хотя только вскользь... Да-да, я постараюсь узнать, что можно сделать. Но прежде всего, пожалуйста, не плачь так ужасно и перестать капать!
С этими словами маленький гномик взял сосульку в руку, как посох, и тронулся в путь через глубокий снежно-белый лес, направляясь в далёкий город.
Путь был очень долгим. Уже начали появляться первые звезды святой ночи, пробиваясь сквозь зимний сумрак и глядя на землю. Маленькая ёлочка снова совсем запечалилась. Она думала, что, похоже, она всё-таки не станет рождественской ёлкой. Но вот совсем торопливо и взволнованно по снегу пробежала целая маленькая компания: гном с сосулькой в руке, за ним — семь огоньков, и даже коробка спичек, на которой было что-то напечатано. Коробка была с такими короткими ножками, что она с трудом могла пробираться через снег.
Когда все они остановились перед маленькой ёлочкой, маленький гномик в моховой юбке громко прокашлялся, несколько раз важно сглотнул и сказал:
— Милая ёлочка...
Гномик снова громко прокашлялся, снова несколько раз важно сглотнул, а затем исчез в своей земляной яме. Огоньки же запрыгнули на маленькую ёлочку, а коробка спичек, которая была из такой хорошей семьи, стала вытаскивать одну спичку за другой из своего живота, терла её о коричневую поверхность и по очереди зажигала все огоньки. Когда огоньки загорелись и начали светить в глубоком снежном лесу, вдруг с трудом, задыхаясь от быстрого бега, пришло и пряничное сердечко, которое очень дружелюбно и учтиво подвесилось прямо в середине зелёной ёлочки, несмотря на то, что по дороге потеряло свои тёплые войлочные сапожки и сильно простудилось. А маленькая ёлочка, которая так хотела стать рождественской ёлкой, не могла поверить, что она теперь действительно стала рождественской ёлкой.
На следующее утро из своей норы выбрался барсук. Он хотел взять пряничное сердечко себе. Но когда он пришёл, маленькие ангелочки уже съели его, ведь в святую ночь они могут спуститься на землю и очень любят лакомиться пряничными сердечками. Барсук сильно разозлился, стал жаловаться и страшно ругать маленькую ёлочку. Но нашей ёлочке это было совершенно всё равно, потому что тот, кто хотя бы раз в жизни отпраздновал свою святую Рождественскую ночь, уже не боится даже самого нахального барсука.
Сказка Манфреда Кибера.
Перевод
Свидетельство о публикации №124121104952