Из Ойгена Рота, 1895-1976. Отпуск
осмотру строгому подверг
свой дом. Все лампы погасил
и с лёгким сердцем дверь закрыл.
В тирольской девственной глуши
пронзает мысль: «Всё ль потушил?»
И словно разум потерял,
совсем забыл, что выключал.
Но видит, будто бы воочью,
что дом разграблен этой ночью,
распахнутая дверь скрипит
и постоянно свет горит!
Чтоб наважденье отпугнуть,
садится в поезд он - и в путь.
Домой приехал, дом пред ним
как прежде, цел и невредим!
В подъезде уж сомнений нет,
что не погашен в кухне свет.
К тому ж бедняга представляет:
вода квартиру заливает!
Чем ближе к цели, тем страшнее.
А газ? Ведь газ всего важнее.
Он смотрит, нюхает... И да!
Какая радость, что беда -
ведь сразу так предполагал -
дом обошла. Он зря страдал.
Назад спокойно едет он,
Теперь весь месяц свет включён.
Свидетельство о публикации №124121008140
Хорошее стихотворение и перевод тоже)
Эх, нам бы сейчас только такие проблемы...
Татьяна Демидова 3 11.12.2024 18:48 Заявить о нарушении
Орловаи 15.12.2024 13:23 Заявить о нарушении
А ссылку я дал просто так, поскольку по случаю на днях с его версией ознакомился. (Сам я в вопросах переводов не компетентен.) А Ваш перевод Кырымлы, я так понял, видел.
Сергей Нагаткин 15.12.2024 14:58 Заявить о нарушении