Eugen Roth 1895 1976 Der Urlaub

перевод с немецкого:

Ты к отпуску готовишь дом,
везде погасишь свет, потом
проверишь ванну, туалет,
захлопнешь дверь и – в путь: «Привет!»

Уже Тироль проехал, вдруг
сознание пронзил испуг,
ты от волненья даже взмок:
«Закрыл ли я дверной замок?»

И содрогаешься в печали,
что часть вещей уже украли,
скрипит распахнутая дверь,
и в доме свет горит теперь!

Чтоб укротить душевный ад,
ты едешь поездом назад,
ты убедиться захотел,
что дом, по крайней мере, цел.

С одышкой в холл вбегаешь, нет:
всё цело! Ты включаешь свет,
пульс – громче дроби  барабанной,
иль это – шум воды из ванной?!

Страх множится, растёт безмерно:
«Я газ не перекрыл, наверно?..»
Не пахнет газом, тишина…
Тревоги схлынула волна.
Поняв, что зря паниковал,
идёшь довольный на вокзал.

Садишься в поезд, взяв билет.
А в доме не погашен свет.
.
оригинальный текст:
Eugen Roth (1895–1976) "Der Urlaub"
.
Ein Mensch, vorm Urlaub, wahrt sein Haus,
dreht ueberall die Lichter aus,
in Zimmern, Kueche, Bad, Abort –
Dann sperrt er ab, faehrt heiter fort.
.
Doch jaeh, zu hinterst in Tirol,
denkt er voll Schrecken: »Hab ich wohl?«
Und steigert wild sich in den Wahn,
er habe dieses nicht getan.
.
Der Mensch sieht, schaudervoll, im Geiste,
wie man gestohlen schon das meiste,
sieht Tueren offen, angelweit.
Das Licht entflammt die ganze Zeit!
.
Zu klaeren solchen Sinnentrug,
faehrt heim er mit dem naechsten Zug
und ist schon dankbar, bloss zu sehn:
das Haus blieb wenigstens noch stehn!
.
Wie er hinauf die Treppen keucht:
kommt aus der Wohnung kein Geleucht?
Und ploetzlich ist's dem armen Manne,
es plaetschre aus der Badewanne!
.
Die Aengste werden unermessen:
hat er nicht auch das Gas vergessen?
Doch nein! Er schnuppert, horcht und aeugt
und ist mit Freuden ueberzeugt,
dass er – hat er's nicht gleich gedacht? –
Zu Unrecht Sorgen sich gemacht.
.
Er faehrt zurueck und ist nicht bang. –
Jetzt brennt das Licht vier Wochen lang.


Рецензии
Роту, конечно, большая благодарность, что ТАК описал САМОЕ волнующее любого отпускника чувство!

Вам, Олег, тоже уважение: перевод таки хорош!

- тут зпт забыли:
«Я газ не перекрыл,(!зпт) наверно?..»))

С наступающим Вас, Олег!

С уважением,

Татьяна Кутузова-Веселова   28.12.2024 17:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна, за высокую оценку!
Запятую на отведённое ей место установил. :))
С наступающим! Всех вам благ!
С дружеским теплом,

Олег Горин-Багдадский   29.12.2024 05:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.