Ойген Рот. Отпуск. Перевод

Я в отпуск. Выключаю свет:
Холл, спальня, кухня, туалет -
Готово. Двери все на ключ,
И с лёгким сердцем можно в путь.

Но миновав почти Тироль,
Я в ужасе вскричу: "Постой!
Я что-то упустил! Кошмар!
А вдруг потоп? Иль нет - пожар! "

Мой воспаленный мозг подскажет,
Что в доме совершили кражу,
Открыты настежь двери все,
И в окнах свет горит везде.

Не вынося тех страшных чувств,
Я первым поездом вернусь.
И буду просто счастлив - дом
Узреть на месте на своём.

И, задыхаясь на ходу,
Скорей проверить свет иду.
Нет света? Ну тогда, конечно,
Вода фонтаном в ванной хлещет?

Переживания безмерны:
Забыл я и про газ, наверно?
Пройти, понюхать, посмотреть -
Я рад, всё в норме. Знал же ведь,
Отъезд продумал чётко я
А, значит, волновался зря.
 
Уеду, страхов больше нет.
Но вот беда - забыл про свет.

18.11.2024
----------------

Eugen Roth "Der Urlaub"
.
Ein Mensch, vorm Urlaub, wahrt sein Haus,
dreht ueberall die Lichter aus,
in Zimmern, Kueche, Bad, Abort –
Dann sperrt er ab, faehrt heiter fort.
.
Doch jaeh, zu hinterst in Tirol,
denkt er voll Schrecken: »Hab ich wohl?«
Und steigert wild sich in den Wahn,
er habe dieses nicht getan.
.
Der Mensch sieht, schaudervoll, im Geiste,
wie man gestohlen schon das meiste,
sieht Tueren offen, angelweit.
Das Licht entflammt die ganze Zeit!
.
Zu klaeren solchen Sinnentrug,
faehrt heim er mit dem naechsten Zug
und ist schon dankbar, bloss zu sehn:
das Haus blieb wenigstens noch stehn!
.
Wie er hinauf die Treppen keucht:
kommt aus der Wohnung kein Geleucht?
Und ploetzlich ist's dem armen Manne,
es plaetschre aus der Badewanne!
.
Die Aengste werden unermessen:
hat er nicht auch das Gas vergessen?
Doch nein! Er schnuppert, horcht und aeugt
und ist mit Freuden ueberzeugt,
dass er – hat er's nicht gleich gedacht? –
Zu Unrecht Sorgen sich gemacht.
.
Er faehrt zurueck und ist nicht bang. –
Jetzt brennt das Licht vier Wochen lang.
--------------------------------

Подстрочник  Галины Косинцевой Генш:
.
Ойген Рот "Отпуск"
.
Человек перед отпуском 'сохраняет'/готовит свой дом,
выкручивает/выключает везде лампы/свет,
в комнатах, на кухне, в ванной, в туалете –
Затем он запирает[дверь], легко/[со спокойной душой] отправляется в путь.
.
Но вдруг, в конце/(на задворках) Тироля,
он в полном ужасе думает: "А сделал ли я?"
И впадает в безумие,
он [чего-то] не сделал.
.
Содрогаясь, человек видит в сознании/[представляет],
как значительную часть уже украли,
видит открытые двери, распахнутые настежь.
[И] свет 'пламенеет' всё время!
.
Чтобы прояснить такой обман чувств,
он едет домой на следующем поезде
и уже благодарен/[рад] просто видеть:
по крайней мере, дом остался ещё стоять [на месте]!
.
Как громко выдыхает он, поднимаясь по лестнице:
из квартиры не идёт/[не льётся] свет?
И вдруг бедняге представляется,
[вода] плещет из ванны!
.
Страхи становятся безмерными:
Не забыл ли он и [про] газ?
Но нет! Он принюхивается, прислушивается, присматривается
и с радостью убеждается,
что он - разве он не подумал об этом сразу? -
Он зря беспокоился.
.
Он едет назад и [больше] не обеспокоен.
[А/Но] Теперь [все] четыре недели горит свет.
------------------------

Техника:
4хстопный ямб, парная рифмовка.
В строчках 9, 10, 19, 20, 21 и 22 рифма женская,
во всех остальных – мужская.


Рецензии