Ойген Рот Отпуск поэтический перевод
поэтический перевод
Один чудак собрался в путь.
Взял отпуск,чтобы отдохнуть.
Проверил кухню,
туалет...
Всё! Дом закрыт,
погашен свет!
Уже Тироль!Откуда вдруг,
Возник панический испуг:
"Забыл,не сделал,ну дела?"
Тут дрожь беднягу пробрала.
Представил он,как злые люди,
Выносят вещи:"Что же будет?"
Там двери настежь,дом открыт,
К тому же свет везде
горит.
Сомненья чтобы разрешить,
Обратно,в поезд, во всю прыть,
Он мчится;"Уф!На месте дом"-
Уже спасибо и на том!
Одышка!Лестница:
"О нет!
Темно вокруг,
погашен свет?"
Мозг воспалён:"Там
что-то плещет?-
Вода?"-безумец наш трепещет!
Но кран закрыт:"Так пахнет газом."
Слабеет пульс,
мутнеет разум.
В тревоге нюхает,
глядит:
"Всё в норме"-
радостный вердикт.
Как он..сам выдумал
сей вздор?
Поверить трудно до сих пор.
И снова в путь-вот круговерть...
Весь отпуск будет свет гореть....
(4 результат в конкурсе переводов Маллар Ме)
http://stihi.ru/2024/11/08/3994
P.S
*После замечаний, изменила финальную строку третьего катрена! Спасибо Ольге Горицкой за внимательное прочтение.
*Спасибо Захаровой Карине за конструктивное замечание по поводу ударения в слове"чтобЫ", в начале 4 катрена. Поменяла слова в строке.
Свидетельство о публикации №124121005595
Ляля, я желаю Вам новых творческих работ, удачи и вдохновения!
С теплом и улыбкой,
Найля Рахманкулова 10.12.2024 23:40 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 11.12.2024 19:55 Заявить о нарушении
Увидела, что Вы кое-что подправили. Ещё заметила, что Вы
забыли поставить пробел между вопросительным местоимением
"что" и частицей "же". С уважением, Найля.
Найля Рахманкулова 22.12.2024 22:43 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 24.12.2024 06:08 Заявить о нарушении