Луиза Глик. Вот чёрная одежда

Сейчас мне лучше не любить совсем, чем
любить тебя. Вот чёрная одежда,
усталые ночнушки и потёртые
повсюду платья. Что им тут висеть,
как будто я гуляю голой? В чёрном
я нравилась тебе; дарю! Тебе
захочется к ним прикоснуться ртом,
пощупать пальцами тончайшее бельё,
а мне они уже не пригодятся
в той, новой жизни.

2024 (перевод)

*
Louise Gluck. Here Are My Black Clothes

I think now it is better to love no one
than to love you. Here are my black clothes,
the tired nightgowns and robes fraying
in many places. Why should they hang useless
as though I were going naked? You liked me well enough
in black; I make you a gift of these objects.
You will want to touch them with your mouth, run
your fingers through the thin
tender underthings and I
will not need them in my new life.

*
[from The House on Marshland, 1975]


Рецензии