Letzte Instanz - Der Garten, вольный перевод
Своими тёмными глазами
Поглубже в душу загляни
И вспомни горькое начало
Земного нашего пути.
Запрет поправ и сад покинув,
Мы вместе перешли черту:
От страха ангелы вопили,
Увидев нашу наготу.
Почему мы не остались?
Как сложилась бы судьба?
Отыскать тот сад пытаюсь
В отражении твоих глаз.
Ева:
Дорог прошли с тобой немало
И возвели немало стен,
А тканая одежда стала
Второю кожей наших тел.
Но отчего ты так задумчив?
Поведай мысли все свои.
Ко мне протягиваешь руки,
Чтоб в сад обратно отвести.
Почему мы не остались?
Как сложилась бы судьба?
Отыскать тот сад пытаюсь
В отражении твоих глаз.
Адам и Ева:
Мы, дорог не разбирая,
Столько лет скитались зря.
Как нам путь найти до рая,
Как вернуться в старый сад?
Ева:
Руку я твою сжимаю,
Жмурю тёмные глаза,
Свою жизнь тебе вверяю,
Отведи меня назад!
Адам и Ева:
Пусть шлёт проклятья херувим:
Как к старой яблоне придёшь,
Сбрось всю одежду, и в мои
Объятья снова упадёшь.
Почему мы не остались?
Как сложилась бы судьба?
Отыскать тот сад пытаюсь
В отражении твоих глаз.
Сколько лет еще придётся
Путь разыскивать назад?
Но надежда остаётся –
Мы вернёмся в райский сад.
Свидетельство о публикации №124120807698