Letzte Instanz - Der Garten, вольный перевод

Адам:

Своими тёмными глазами
Поглубже в душу загляни
И вспомни горькое начало
Земного нашего пути.

Запрет поправ и сад покинув,
Мы вместе перешли черту:
От страха ангелы вопили,
Увидев нашу наготу.

    Почему мы не остались?
    Как сложилась бы судьба?
    Отыскать тот сад пытаюсь
    В отражении твоих глаз.

Ева:

Дорог прошли с тобой немало
И возвели немало стен,
А тканая одежда стала
Второю кожей наших тел.

Но отчего ты так задумчив?
Поведай мысли все свои.
Ко мне протягиваешь руки,
Чтоб в сад обратно отвести.

    Почему мы не остались?
    Как сложилась бы судьба?
    Отыскать тот сад пытаюсь
    В отражении твоих глаз.

Адам и Ева:

Мы, дорог не разбирая,
Столько лет скитались зря.
Как нам путь найти до рая,
Как вернуться в старый сад?

Ева:

Руку я твою сжимаю,
Жмурю тёмные глаза,
Свою жизнь тебе вверяю,
Отведи меня назад!

Адам и Ева:

Пусть шлёт проклятья херувим:
Как к старой яблоне придёшь,
Сбрось всю одежду, и в мои
Объятья снова упадёшь.

    Почему мы не остались?
    Как сложилась бы судьба?
    Отыскать тот сад пытаюсь
    В отражении твоих глаз.

Сколько лет еще придётся
Путь разыскивать назад?
Но надежда остаётся –
Мы вернёмся в райский сад.


Рецензии