XIV

Когда в глубокий сон мир погрузился,
Лишь он бродил, не чувствуя огня,
Что в нём устойчиво горел со дня,
Знакомства с Нимфой, след которой растворился.

От звуков горьких, что ронял, казалось,
Что горы содрогаются порой, 
Но будучи настроенным на лад иной,
Холодным его сердце оставалось.

И утомившись от прогулки на исходе
Короткой ночи, на стволе запечатлеет
Слова печали, что его переполняет:

Никто пускай надежды не имеет
На сердце девичье, что по своей природе
Лишь постоянно в том, что изменяет.


Перевод: Сонет XIV из книги "Сонеты", Луиш де Камоэнс.


Рецензии