Снеговик

В память врезался эпизод.
Утро раннее. Тишина.
Снег безмолвной стеной идёт.
И война – не война.

Погрузились. Сидим, молчим.
Всё молчит, даже сиплый эфир.
А природа без всяких причин
Крыши рядит в зефир.

Транспорт в гору неспешно пошёл.
За юртом• растворяется дол.
Мы глядим на него из УАЗа окна –
Я и ствол.

Словно шрамы следы колёс,
Серпантином на белизне,
Полоснули по миру нетронутых грёз
И по мне.

КПП• на горе „Ястребиной“• безлюден.
У шлагбаума – едва различимый парок.
Снежный идол, в убранстве кристальном чуден,
С головы до ног.

Выплывая из неги небытия,
Припорошенные разомкнув ресницы,
Он взглянул на меня сквозь меня,
Будто всё это снится.

Открывая проезд снеговик-часовой,
Ни движение не явил, ни звук,
Лишь верёвка скользнула сама собой,
Из заснеженных рук.

И когда поравнявшись со снеговиком,
Размышлял я: – а жизнь-то в нём бьётся?
Он внезапно изрёк снежным воротником:
– Закурить не найдётся?

Оправданье улыбкой зажав, я молчал,
И вопрос безответно повис,
А в сугроб его рук, где шнурок торчал,
Положил карамель „Барбарис“.

Покидая квадрат, мне мерещилось, как
В этом сказочном декабре,
Загрустил, не нашедши заветный табак,
Снеговик-часовой на горе.

С той поры, где бы Марс не устраивал бал,
Чтоб закрыть о курении вопросы,
Я в сухарник• разгрузки с улыбкой клал
Для томящихся папиросы.

•Юрт – поселение у казаков; населенный пункт в Чечне: село, поселок, городок.
•КПП – контрольно пропускной пункт.
•Сухарник – небольшой ранец либо карман в задней части разгрузочных систем.
•„Ястребиная“ – высота, расположенная на Теркском хребте, Грозненский р-н, ЧР.


Рецензии