Уильям Блейк Тайна любви
сохрани в секрете,
ветер листья хоть кружит,
да невидим ветер
в милые глядел глаза,
ей в любви признался,
милая ушла в слезах,
ну, а я остался
взглядом счастье проводил,
а тропой лесною
путник молча проходил
и увёл с собою...
William Blake
Love’s Secret
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly tears,
Ah! she doth depart.
Soon as she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh.
Свидетельство о публикации №124120603966