Уильям Блейк Тайна любви

сердце от любви дрожит?
сохрани в секрете,
ветер листья хоть кружит,
да невидим ветер

в милые глядел глаза,
ей в любви признался,
милая ушла в слезах,
ну, а я остался

взглядом счастье проводил,
а тропой лесною
путник молча проходил
и увёл с собою...



William Blake

Love’s Secret


Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.

I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly tears,
Ah! she doth depart.

Soon as she was gone from me,
A traveller came by,
Silently, invisibly:
He took her with a sigh.


Рецензии