Роберт Бриджес. Короткие стихотворения 4. 23

Роберт Бриджес (1844-1930)

Сборник «Короткие стихотворения». Книга четвёртая

4.23.

Буря стихла, земля отдыхает,
Ветер-тиран, изменив свой путь,
На западе исчезает,
Чтоб с уходящим солнцем уснуть.
Летят последние облака,
Замирая, их тонкая полоса
Пронзает снежные небеса.
Птиц стая явилась, легка,
То в гнёзда грачи возвратились,
И можно взглянуть
На то, как они все, издалека,
К мирной песне своей обратились.

Деревья, что сломаны, ветви свои восстановят,
И будут красивы, наверняка,
Зелёные, жёлтые листья на них сохраняя,
Хоть время красу им сейчас приготовит,
Но завтра уже приласкает светило
Остаток их прелести милой;
И в тихие дни
Печальная осень, теплом изумляя,
Побалует их увяданье в тени.

Но ах! листья лета, лежат на земле. Разоренье!
Смеются они, тамбурины Июня,
Что голубков колыбельки скрывали
От солнца и множество птичек-певуний;
Кусочки нежной воздушной вуали--
Оборваны, брошены в завихренье.
Лежат они где-то вдали,
В бороздах мокрой земли,
В травянистых лужах тонут, атласные,
Золотисто-зелёные, коричнево-красные,
Года короны прекрасные,
Растерзанные и безгласные.

День завершён! Ждёт ночь земля устало,
К ней обращаясь – сохранить
Потом её восторг немалый:
Пока ползёт туман сребристый,
Луна, в просвет небес сияя чистый,
Над елями свой поднимает щит,
В лучах её опала
Лес отдыхает, поле спит.
Глянь! Охватила деревья дремота:
Ночь наступила. Земле спать охота.

Bridges, Robert Seymour, 1844-1930:  Book IV

4.23.

1          The storm is over, the land hushes to rest:
2          The tyrannous wind, its strength fordone,
3          Is fallen back in the west
4          To couch with the sinking sun.
5          The last clouds fare
6          With fainting speed, and their thin streamers fly
7          In melting drifts of the sky.
8          Already the birds in the air
9          Appear again; the rooks return to their haunt,
10        And one by one,
11        Proclaiming aloud their care,
12        Renew their peaceful chant.

13        Torn and shattered the trees their branches again reset,
14        They trim afresh the fair
15        Few green and golden leaves withheld from the storm,
16        And awhile will be handsome yet.
17        To-morrow's sun shall caress
18        Their remnant of loveliness:
19        In quiet days for a time
20        Sad Autumn lingering warm
21        Shall humour their faded prime.

22        But ah! the leaves of summer that lie on the ground!
23        What havoc! The laughing timbrels of June,
24        That curtained the birds' cradles, and screened their song,
25        That sheltered the cooing doves at noon,
26        Of airy fans the delicate throng,---
27        Torn and scattered around:
28        Far out afield they lie,
29        In the watery furrows die,
30        In grassy pools of the flood they sink and drown,
31        Green-golden, orange, vermilion, golden and brown,
32        The high year's flaunting crown
33        Shattered and trampled down.

34        The day is done: the tired land looks for night:
35        She prays to the night to keep
36        In peace her nerves of delight:
37        While silver mist upstealeth silently,
38        And the broad cloud-driving moon in the clear sky
39        Lifts o'er the firs her shining shield,
40        And in her tranquil light
41        Sleep falls on forest and field.
42        S;e! sl;ep hath hallen: the trees are asleep:
43        The night is come. The land is wrapt in sleep.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →