Джон Китс когда подумаю, что скоро я умру

это стихотворение заинтересовало по двум причинам: во первых пронзительно созвучное настроению, во вторых такой до боли знакомый шекспировский сонет: три катрена и двустишие замок с выводом!



когда подумаю, что скоро я умру
и не успею всё в стихах сказать,
засею жизни поле по утру,
но урожай мне к ночи не собрать

когда на небе звёздном в злой ночи
моя сентиментальная судьба
растает облаком, и птица прокричит
о том, что ухожу я навсегда

когда припомню тот счастливый час,
что был у нас, его я сохраню,
но не увижу больше этих глаз,
тогда пойму у жизни на краю

уходит то, что будоражит кровь
в небытие. и слава и любовь...




WHEN I have fears that I may cease to be

WHEN I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean'd my teeming brain,
Before high pil`d books, in charact'ry,
Hold like rich garners the full-ripen'd grain;
When I behold, upon the night's starr'd face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And feel that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour!
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love;--then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think,
Till Love and Fame to nothingness do sink.


Рецензии