Роберт Бернс Эпитафия на могилу Поэта
разумом светлым познавший все тайны,
зол на судьбу ты, иль ей благодарен,
просто постой в этом месте печальном,
остановись! здесь приют мой земной
если захочешь, поплачь надо мной
если не чужд ты стихам или песням,
может случиться такое-мир тесен,
вспомни меня и без зла и без лести
даже ушедшим приятно быть вместе,
остановись! здесь приют мой земной
если захочешь, поплачь надо мной
если ты умный, нашёл сто дорог,
сотням людей ты советом помог,
но не сумел избежать ста тревог,
бег без конца, а всегда ли в нём прок?
остановись! здесь приют мой земной
если захочешь, поплачь надо мной
тот, что внизу- жить всегда торопился,
но чем быстрей, тем скорей оступиться,
не надышаться теперь, не напиться
имя моё не на светлых страницах,
остановись! здесь приют мой земной
если захочешь, поплачь надо мной
вот, дочитал до последних ты строчек,
кончился стих, как и жизнь моя, впрочем
жить так хотел, ну, а кто же не хочет?
есть ли там день посреди мрака ночи?
остановись! здесь приют мой земной
если захочешь, поплачь надо мной...
A Bard's Epitaph
Is there a whim-inspired fool,
Owre fast for thought, owre hot for rule,
Owre blate to seek, owre proud to snool,
Let him draw near;
And owre this greasy heap sing dool,
And drap a tear.
Is there a bard of rustic song,
Who, noteless, steals the crowds among,
That weekly this area throng,
O, pass not by!
But, with a frater-feeling strong,
Here heave a sigh.
Is there a man whose judgment clear,
Can others teach the course to steer,
Yet runs, himself, life’s mad career,
Wild as the wave;
Here pause-and, thro’ the starting tear,
Survey this grave.
The poor inhabitant below
Was quick to learn and wise to know,
And keenly felt the friendly glow,
And softer flame;
But thoughtless follies laid him low,
And stain’d his name!
Reader, attend! whether thy soul
Soars fancy’s flights beyond the pole,
Or darkling grubs this earthly hole,
In low pursuit;
Know prudent cautious self-control
Is wisdom’s root.
Свидетельство о публикации №124120404115