Роберт Льюис Стивенсон Луна
вон вор пробирается в сад от стены,
вдоль улицы светит, спускаясь к воде,
на порт и на птиц, что уснули в гнезде
котенка урчанье и шорохи мыши
и выпь за горою, всё глуше, всё тише
и пёс, что устало сопит у ворот
кто любит Луну, тот её света ждёт
кому то милее, чем ночь, час дневной
ложится он спать, не встречаясь с Луной
ребенок уснет и поникнет цветок
чтоб солнечный луч разбудить его смог...
The Moon
The moon has a face like the clock in the hall
She shines on thieves on the garden wall,
On streets and fields and harbour quays,
And birdies asleep in the forks of the trees.
The squalling cats and the squeaking mouse,
The howling dog by the door of the house,
The bat that lies in bed at noon,
All love to be out by the light of the moon.
But all of the things that belong to the day
Cuddle to sleep to be out of her way;
And flowers and children close their eyes
Till up in the morning the sun shall arise.
Свидетельство о публикации №124120403882