Райнер Мария Рильке. Сёстры Geschwister
O wie haben wir, mit welchem Wimmern,
Augenlid und Schulter uns geherzt.
Und die Nacht verkroch sich in den Zimmern
wie ein wundes Tier, von uns durchschmerzt.
Wardst du mir aus allen auserlesen,
war es an der Schwester nicht genug?
Lieblich wie ein Tal war mir dein Wesen,
und nun beugt es auch vom Himmelsbug
sich in unersch;pflicher Erscheinung
und bem;chtigt sich. Wo soll ich hin?
Ach mit der Geb;rde der Beweinung
neigst du dich zu mir, Untr;sterin.
II
Lass uns in der dunkeln S;;igkeit
nicht der Tr;nen Richtung unterscheiden.
Bist du sicher, dass wir Wonnen leiden
oder leuchten von getrunknem Leid?
Meinst du weinend, dass Entbehrung weher
als ein eigenm;chtiges Geben sei?
Wenn die Menge einst der Aufersteher
uns entschwistert, und wir, irgend zwei,
bei der j;h entt;tenden Fanfare
taumeln aus dem aufgest;rzten Stein:
o wie wird dann diese sonderbare
Lust zu dir den Engeln schuldlos sein.
Denn auch sie ist tief im Geiste, siehe:
in dem Strahlenden, der brennt und braust.
Und dann hilfst du mir auf meine Kniee
und dann kniest du neben mir und schaust.
I
О, как мы друг к другу прижимались,
Веками, плечами, со слезами,
Когда ночь в меж комнат обитала,
Будто зверь, что был изранен нами.
Ты ль из всех мне выбрана была,
Иль сестре того не доставало?
Как наш дол ты мне была мила
Ныне ж этот дол небесной карой
Кажется согбен, опустошён,
Взят в полон. Куда же мне идти-то?
Только ты с заплаканным лицом
Надо мной склонилась, утешитель.
II
Пусть же в этой сладкой темноте
Не распознаются наши слёзы:
Знаешь ль наперёд ты горечь грёзы
Иль свет песен в пьяной маете?
Плача знала ль ты: нужда страшней,
Чем подарок, самовольно взятый?
Часть от воскрешенного - ей-ей! -
Нас роднит и мы чудною парой
Под звучанье резкое фанфар
Нетверёзы у камней отверстых:
О, непостижимый и чудесный
Ангельской любви невинный дар!
Посмотри, она в глубинах духа,
В свете, что бушуя, пламенеет;
Ты поможешь встать мне на колени
И со мной молясь, глядишь, вся в слух.
Свидетельство о публикации №124120401519