перевод стихотворения неизвестного мне автора

Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение. Его смысл и содержание настолько впечатлили сотрудников, что копии поэмы быстро разошлись по всем работникам больницы. Одна медсестра взяла копию в Мельбурн...
Единственное завещание старика с тех пор появилось в журналах по всей стране. И этот старик, который нищим ушёл из жизни в Богом забытом городке в Австралии, поразил людей во всём мире глубиной своей души.


вот оригинал этого стихотворения

Cranky Old Man (капризный старик)

What do you see nurses? . . . . . .What do you see?
What are you thinking . . . when you're looking at me?
A cranky old man, . . . . . .not very wise,
Uncertain of habit . . . . . . . . . . with faraway eyes?
Who dribbles his food . . . ... . . and makes no reply.
When you say in a loud voice . .'I do wish you'd try!'
Who seems not to notice . . .the things that you do.
And forever is losing . . . . . . . . . A sock or shoe?
Who, resisting or not . . . . . . lets you do as you will,
With bathing and feeding . . . .The long day to fill?
Is that what you're thinking?. .Is that what you see?
Then open your eyes, nurse. . you're not looking at me.
I'll tell you who I am . . . . .. As I sit here so still,
As I do at your bidding, . . . . . as I eat at your will.
I'm a small child of Ten . .with a father and mother,
Brothers and sisters . . . . . . . who love one another
A young boy of Sixteen . . . .. with wings on his feet
Dreaming that soon now . . .. . . a lover he'll meet.
A groom soon at Twenty . . . ..my heart gives a leap.
Remembering, the vows . . . . .that I promised to keep.
At Twenty-Five, now . . . . .I have young of my own.
Who need me to guide . . . And a secure happy home.
A man of Thirty . . . . . . . My young now grown fast,
Bound to each other . . .. With ties that should last.
At Forty, my young sons .. .have grown and are gone,
But my woman is beside me . . to see I don't mourn.
At Fifty, once more, . . . . .Babies play 'round my knee,
Again, we know children . . . . My loved one and me.
Dark days are upon me . . . . My wife is now dead.
I look at the future . . . . . . . I shudder with dread.
For my young are all rearing .. . . young of their own.
And I think of the years . . . And the love that I've known.
I'm now an old man . . . . . . .. and nature is cruel.
It's jest to make old age . . . . . . . look like a fool.
The body, it crumbles . . .. . grace and vigour, depart.
There is now a stone . . . where I once had a heart.
But inside this old carcass . A young man still dwells,
And now and again . . . . . my battered heart swells
I remember the joys . . . . . . . I remember the pain.
And I'm loving and living . . . . . . . life over again.
I think of the years, all too few . . .. gone too fast.
And accept the stark fact . . . that nothing can last.
So open your eyes, people . . . . . . . . . open and see.
Not a cranky old man. . .
Look closer. . . . see. . . . . ME!!

по интернету ходит много переводов этого стиха, вот мой вариант



тупой старик

с утра и в ночь, и до утра
ну что ты смотришь, медсестра?
"старик капризный и тупой,
ну как мне справиться с тобой?"

изводит он еду напрасно,
хоть ты кричишь "а ну, старайся!"
твоих он слов не замечает,
то туфли, то носки теряет

ни до чего ему нет дела
крути его, верти ты смело
вместил все тайны мирозданья
он от кормленья до купанья

ты думаешь, что это я?
но ты ведь видишь не меня

пусть в кресле, немощный, сижу
я жизнь свою вам расскажу
мне десять лет, и мать с отцом
сестер и братьев полон дом

вот юноша, и мне шестнадцать
с любовью уж пора встречаться
а в двадцать лет пред алтарём
мы клятву верности даём

всё повторяется опять
и свой малыш! мне двадцать пять
есть счастье, есть куда стремиться
малыш растет, а мне за тридцать

мне сорок, подводить итог?
уходят дети за порог
но старость даже не видна
ведь внуки есть, и есть жена!

но вот уходит счастье прочь
жена мертва...и всюду ночь

любовь сменила грусть и скука
но надо жить мне ради внуков
так трудно жить, ведь не привык
а голос шепчет "ты старик"...

где страсть и стать? рука немеет
и сердце не поёт, черствеет
не разглядеть теперь, как прежде,
где юноша , и где надежды?

а время идёт, ни вернуть, ни исправить
одно мне осталось, и это лишь память
запомню любовь и печали и боль,
что б это осталось навеки со мной

ничто в нашей жизни не будет навечно
и юноша "овощем" станет беспечным
покуда живете, надейтесь, любите,
в тупом старике вы МЕНЯ разглядите...


Рецензии