Сонет 138, Шекспир
Её лукавству верю всё
равно,
Юнцом считает пусть меня она,
Что мира фальшь мне видеть не дано.
Себе же лгу, что юн в её
глазах,
Хоть знает — позади мой лучший час.
Легко приемлю лесть в ее словах,
Скрыть истину готов любой из нас.
Что ж, о изменах милая молчит,
И я не говорю о том, что сед?
Одежда для любви — притворный вид,
А старость, полюбив, стыдится лет.
Друг другу лжём, не чувствуя вины,
В своих изъянах ложью польщены.
Оригинал и подстрочник:
( © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод.)
When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutored youth,
Unlearnd in the world's false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false-speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppressed.
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
O, love's best habit is in seeming trust,
And age in love loves not t'have years told.
Therefore I lie with her, and she with me,
And in our faults by lies we flattered be.
Когда моя любовь клянется, что она создана из верности,
я ей верю, хотя знаю, что она лжет, --
что она, возможно, считает меня каким-то наивным юнцом,
несведущим в ловкой фальши мира.
Так, тщеславно веря, что она считает меня юным,
хотя она знает, что мои лучшие дни позади,
я простодушно беру на веру ее лживый язык,
и обеими сторонами простая истина скрывается.
Но отчего она не говорит, что она неверна,
и отчего я не говорю, что я стар?
О, лучшая одежда* любви -- в показном доверии,
а влюбленная старость не любит, когда называют годы.
Поэтому я лгу ей, а она -- мне,
и в своих изъянах мы ложью польщены.
________________________________________
Свидетельство о публикации №124120202595
То что я написал не пародия, а сонет в тему:
Перевод сонета № 138 Шекспира от Грубской. Вариант 8
Оригинал:
«А старость, полюбив, стыдится лет»
Сонет в тему:
Как старость, полюбив, стыдится лет?
Как чувства прячет искренне она?
Как лжёт себе, что искушенья нет, -
А по ночам терзается без сна?
«Люблю!» - вбирает губкой тишина!
«Люб-лююю!!» - уходит вскриком в потолок!
Пусть плоть на немоту обречена –
Не одолеет духа в битве Рок!
Но вот и ты, желанная, идёшь!..
А рядом парень равный по летам…
Вот, где и вправду – точно в сердце нож!
А пропасть – вот! Я – здесь, - а ты с ним – там!..
Ты обернулась!.. Я твой взгляд ловлю!..
Люблю!.. Я всё равно тебя люблю!..
05.12.24.Цви
Цви 06.12.2024 14:45 Заявить о нарушении
Написала тоже экспромтом, по дороге на работу. недоработок много, многое самой совсем не нравится, но пусть будет. :)
Всего доброго.
Ольга Грубская 06.12.2024 15:17 Заявить о нарушении