Ох, кумэ, правда...

Ох, кумэ, правда точно в самогоне?,
Пока мы спорим, борщ совсем остынет.
Неправильно сказать "на Украине",
Ни "в Украине". Вот "на полигоне"...


Рецензии
..было бы смешно, если бы не было так грусто(((
Здравствуй, Игорь!
Хлёстко! И по-правде(((

Нина Уральская   02.12.2024 10:31     Заявить о нарушении
Больше 30 лет грустно. Допрыгались, короче. Хоть шо-то сами выбрали. Или нет?
Спасибо, Нина.

Игорь Истратов   02.12.2024 10:46   Заявить о нарушении
Доборолись. Диптих. Лiна Костенко
Нина Уральская
Перевод с украинского Нины Уральской:

Доборолись, что дальше некуда,
Перессорились, аж гремит.
Украина, а ты была когда
Независимой, хоть на миг:
От цепей тех, чтоб волю сковывать?
От копыт тех, что в душу бьют?
От чужих, всё скупить готовых и
Тех, своих, что тебя продают?

----------------------------------

Прости меня, измученный народ мой,
Что я молчу, дозволь же мне молчать!
Вот сеешь, сеешь, а оно не всходит,
И только змеи кублятся, шипят.
Все против всех, согласию нет места.
И правит злость людьми,
Ведёт дорогой в бездну.
© Copyright: Нина Уральская, 2018
Свидетельство о публикации №118042802878

Нина Уральская   02.12.2024 11:11   Заявить о нарушении
Бачили очi... Грустно всё это. Хорошо написала, Нина, браво!

Игорь Истратов   02.12.2024 11:22   Заявить о нарушении
Это не я..Это Лина Костенко! Я только постаралась перевести на русский!

Нина Уральская   02.12.2024 11:43   Заявить о нарушении
На украинском мощно звучит! На картинке и фото поэтессы и стихотворение на мове!
Мне очень нравится!
http://stihi.ru/2018/04/28/2878

Нина Уральская   02.12.2024 11:45   Заявить о нарушении
Согласен, на мове очень мощно, но и перевод хорош, не отнять. Я когда-то пробовал перевести своё единственное на мове, сложная задача, хоть и языки родственники, что бы там не говорили.

Игорь Истратов   02.12.2024 15:18   Заявить о нарушении
..мне тоже не легко переводить с украинского на русский, а с русского на украинский и совсем невозможно!

Нина Уральская   02.12.2024 16:24   Заявить о нарушении
А зря, как сказала про украинский язык знакомая школьница, "он на человеческий похож..." :) Будешь смеяться, когда-то перевёл четверостишие с болгарского, не зная языка, автору понравилось. Славяне мы все, что бы там ни думали.

Игорь Истратов   02.12.2024 16:31   Заявить о нарушении
Так я против мовы ничего не имею! мне нравится! Просто трудно перевести, не испортив!

Нина Уральская   02.12.2024 17:44   Заявить о нарушении