Тьма перевод Дж. Байрона

Я видел сон ,который не был сном вполне.
Яркое солнце погасло. И звёзды
Блуждали померкшими в бесконечном космосе,
Помрачённом и бездорожном, и ледяная земля
Раскачивалась слепо чернея в безлунном воздухе.
Утро наступало за утром не принося дня,
И человек забыл свои страсти в страхе своего одиночества
Все унылые сердца молили о свете
Люди ютились у костров. Троны
И дворцы королей, и хижины,
Все обитаемые жилища,
Пылали маяками; города зачахли, выжившие собирались  вокруг горящих домов,
Взглянуть друг другу в лицо.
Счастливы были те, кто обитал вблизи
Вулканов -  пламенеющих гор.
Полный страха мир надеялся.
Леса горели,  час за часом
Они падали  и исчезали – и обгоревшие стволы
Гасли с треском – всё было черно.
Нездешним был вид людей
Они отчаялись, не веря , что свет возгорится снова.
Вспышки огня падали на них. Кто-то лежал,
Прятал свои глаза и рыдал, кто - то отдыхал
В вымученной позе и улыбался.
Некоторые сновали взад и вперед,  питали
Свои траурные костры топливом, смотрели вверх
С тревогой на безразличное небо,               
Завесу прошедшего мира, и затем
С проклятьем бросали топливо  в пыль
И скрежетали зубами, и выли . Птицы пронзительно кричали
И с ужасом трепетали распростёртые на земле,
И махали своими бесполезными крыльями. Самые дикие животные
Становились ручными и робкими; змеи ползали
Шипя и не жалили – их убивали как птиц.
И война, которая на миг остановилась,
Возобновилась с новой силой:
Жертва  была принесена
С кровью , и каждый был насыщен,
Поглощая себя во мраке: любви не осталось;
На земле царила только одна мысль – мысль о смерти
Немедленной и бесславной; острая боль
Голода наполняла все нутро – люди
Умирали и их кости оставались непогребёнными как и их плоть;
Худой пожирал худого,
Даже собаки нападали на своих хозяев, все заботились об одном.
Но были и преданные телам псы , они останавливали
Птиц , зверей и непрошенных людей лаем.
Несмотря на голод они хранили  верность
Пока внезапная смерть не смыкала их  челюсти; они не искали никакой пищи,
Но с жалобным и постоянным воем,
И с коротким одиноким криком, лизнув руку,
Которая больше не ответит лаской  – умирали.
Люди угасали постепенно;
Но вот, двое из огромного города выжили.
Они были врагами и встретились позади
Гаснущих углей алтаря,
Где нагромождено было множество святых вещей
Не для святого использования. Они сгребли их,
И дрожа превратили в обломки с помощью своих холодных, костлявых рук,
И немощных тел. Их слабое дыхание
Было полно короткой жизни.
Они высекли огонь
И он был насмешкой; они подняли
Свои глаза  и заметили
Друг друга – пронзительно закричали и умерли.
Они умерли из – за своей ненависти,
Не зная кем они были, на чьём лице
Голод написал «Дьявол». Мир был пуст.
Густонаселённый и мощный был глыбой
Безвременной , голой, без лесой, безжизненной.
Обелиск смерти – хаоса и праха.
Реки , озера и моря все стояли в безмолвии
И ни что не шевелило их  глубины;
Корабли моряки оставили гнить в море,
И их мачты падали вниз по частям:
Они спали над бездной .
Волны , приливы и отливы были мертвы
Луна , их госпожа, угасла;
Ветры затихли ,
И облака погибли , тьма не нуждалась
В их помощи , она была вселенной.


Рецензии
Здравствуйте, Мертсегер.

Очень, и даже очень интересный сюжет.

С Теплом Души и Уважением.

Мельниченко Алексей   06.12.2024 23:06     Заявить о нарушении