Краеугольный камень преткновения

КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ ПРЕТКНОВЕНИЯ - врата в склеп-ларец великих или "юридический договор между этрусскими семьями"?

Доброго времени суток,
добрые люди и честной народ!
Борис Климов Свами. Пока Свами.



Киппус Перузинус. Надгробный камень из Поруссии. Не путать с Пруссией. Город Перуджа в провинции Умбрия,Италия, не всегда имел такое название. На латыни его название Перусия, ну,а Порусией его называли сами этруски. Очевидное - невероятно. Даю установку - после прочтения этой статьи вы сами сможете здесь прочитать то, что прочитал я, до этого не прочел никто в мире. СЕ ВРАТ Т(И)ТАНОВ ЛАРЕЦИЙ, или, выражаясь современным русским языком ЭТО ВРАТА(или дверь)в СКЛЕП ВЕЛИКИХ. Я научу читать вас этрусский сплошняк, дешифруем его вместе. Поехали!


Предисловие

Проходят годы, некогда господствующие народы, изнеженные своим превосходством над окружающими их пастухами и земледельцами, сменяются другими, более дерзкими и циничными, воинствующими и пронырливыми, малокультурными, но стремящимися к доминированию, если не за счет своих знаний и культуры, то за счет своего численного превосходства и вероломства, поглощая, как расползающаяся пустыня, могущественные империи, меняя их религиозный уклад и откидывая на столетия прогресс, современные варвары, расползаясь ареалами обитания, как ядовитая зеленая или оранжевая плесень, ввергая в пучины средневековья этрусков нашего времени, разрушая исторические памятники, культурное наследие народов, изначальный Логос. А если нет живых носителей, то кому и зачем изучать мертвые языки? Чисто любопытства ради? "Любопытной варваре на базаре нос оторвали!", есть такой аспект и у лингвистики, завязанной на этрусской и родственных письменностях. Почему? Наверное, чтобы не переписывать историю, да она еще и переписывается так, что от англо-саксонской версии истории, а, возможно, и библейской, летят пух и перья, чопорная англичанка морщится, кривит губы, тужится и стремится сделать свое естественное дело - нагадить. Но аккуратно и незаметно, чисто по-английски, и так же уйти.

В современной России уже нет той Академии, где меня избрали профессором и действительным членом, чего уже говорить об этрусской культуре, которой как две тысячи лет нет с нами, но остались буквально везде ее отголоски, начиная от архитектуры, скульптуры и живописи, боев гладиаторов и т.д., и, которая дала мощный толчок для древнеримской культуры, античной, в целом, по большому счету - латинизировала всю западную культуру и письменность, дав ей единственный вектор развития, ее стержень и корни. Корни древнейших исконных слов. Исконно-посконных, если хотите. Бывший профессор о "нечитаемом этрусском", не растягивая до диссертации, дает легкий толчок...

Похоже, мантре всех "английских ученых" и их адептов, что этрусский язык не читаем и что этрусское сплошняковое письмо не поддается дешифрации наступает логический конец.

"Свет мой, зеркальце, скажи"

"Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи" не зря великий поэт всех времен и народов Александр Сергеевич Пушкин вложил в уста царицы эту фразу, прислушаемся к пииту, только не будем любоваться собою, а посмотрим через зеркало на киппус. Ну, чтобы хотя бы не тужиться, читая справа налево, как лица иудейского вероисповедания.

И что же мы видим? Не знаю, что видите вы, уважаемые читатели, но мне, кодировщику и шифровальщику по службе, знакомому со сплошняком не понаслышке, репринтные издания книг с древнерусским и церковнославянским сплошняком у меня не просто на книжных полках а непосредственно ближе чем рукой дотянуться, любил сплошнячок разбирать, чисто для себя, как и письмо уставом, чтобы проникнуться, проникся. И что я вижу - на киппусе - почти древнерусский сплошняк, корни древнеславянские, ижица даже есть и буква Ж, и другие, понять можно, окончания - туда -сюда.

Перузинский киппус — это каменная табличка (киппус), обнаруженная на холме Сан-Марко в Перудже, Италия, в 1822 году. На табличке выгравировано 46 строк этрусского текста, около 130 слов. На киппусе, который, по-видимому, был пограничным камнем, изображён текст, посвящённый юридическому договору между этрусскими семьями Вельтина (из Перуджи) и Афуна (из Кьюзи) о совместном использовании, в том числе прав на воду, участка земли, на котором находилась гробница, принадлежавшая знатному роду Вельтина.[1][2][3]

Считается, что надпись датируется III или II веком до н. э. Циппус хранится в Национальном археологическом музее Перуджи.[1]Сообщает об этом каменном артефакте Википедия.

Читается, как по арамейски, справа налево, сверху вниз. Иудеи, заимствовав торговый арамейский и письмо справа налево, пишут снизу вверх, да и буквиц значительно поубавилось.


Вся статья с фотографиями, под таким же названием "КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ ПРЕТКНОВЕНИЯ - врата в склеп-ларец великих или "юридический договор между этрусскими семьями"?" опубликована на Дзене, формат Стихи.ру, к большому сожалению, не позволяет публиковать более одной фотографии, поэтому и статью публикую со значительными сокращениями, кому интересно - найти труда не составляет.

Поэтому, буду без интриг, даю сразу два абзаца, включая частично отбитую верхнюю строку, которую мне удалось дешифровать по остаткам этрусских букв.


Се врат т(и)танов склеп (лареций)
а жива плачь любимая моя милая Афина в сливовом саду
Титцан (великий) вумлер и тесно вместе им помним иго амана бен нагера двенадцатого светлейшего авраама арамгедамского жил жилец в тесном сем лежит ларе (склепе).

 А время, любимая, март, дал кленоми ойл (масло). ойл маквина ценю е ис велико аромат афины кленовых волос...

Очевидно, когда СЕ ВРАТ отбили, а вместо этрусско-русского слова ЛАРЕЦ, который явно, на камне, обозначенном учеными-этруссковедами "Киппус Перузинус" в данном контексте проступает, и означает склеп или могилу, читают по латыни как "ЛАПЕЗ" этрусский сплошняк можно дешифровывать английским и итальянским ученым бесконечное количество времени, выбирая для дешифрации то албанский, то идиш, то латынь, расчесывая уши папуасам, что это "изображён текст, посвящённый юридическому договору между этрусскими семьями Вельтина (из Перуджи) и Афуна (из Кьюзи) о совместном использовании, в том числе прав на воду, участка земли," чем они, собственно, до сих пор и занимаются.

Надо этим этруссковедам посоветовать, может, через ронго-ронго - письменность рапануйцев, дешифруется сплошняк, шанс есть.

Многочисленные публикации сообщают, что "учёным известна фонетика этрусских букв и слов, но понять смысл написанного они не могут. Некоторые причины сложности дешифровки: тексты писались как справа налево, так и слева направо, многие слова писали слитно, а существительные и глаголы могли находиться в предложении в любом месте."

Так это или не так? Конечно же нет, к примеру, этрусские надписи часто путают с лемносскими письменами, родственным языком, где сплошняк действительно идет змейкой, пример такой надписи я приведу ниже. Так же, за этрусские надписи, часто выдают руническое письмо, очевидно, к этрусскому не имеющее никакого отношения, не исключается вариант, что умышленно, дабы запутать. Слитно писали и на старорусском языке, но из этого не следует, что он не читаем и не поддается дешифрации.

Необходимо отметить крайне важный момент дешифрации этрусского сплошняка, в котором присутствуют: корни протославянских и индо-арийских слов, латинизированные корни с изменением звучания гласных звуков которых, четко слышатся в современных языках, написание букв которых - на латинице. Очевидно наличие в этрусском алфавите букв, удаленных из русского языка реформами, начиная от Петровской, когда в первый раз пытались убрать ижицу, и заканчивая постреволюционными.

Сокращение слов, особенно гласных звуков, так же характерно для этрусского письменного языка, как и в церковно-славянском языке, как и в арамейском торговом, вытекающим из этрусского языка, и, который, впоследствии, "взяли на вооружение" семитские купцы, в настоящее время отделившиеся от остального арабского мира, практикующего до сих пор родо-племенные отношения, в отдельный еврейский этнос.

Так же я обнаружил нижний диакритический знак, обозначающий двойную "Ж" и совмещение букв МН, как при письме уставом на церковнославянском языке.

В целом, дешифрованный мною текст, имхо, обладает прото древнеславянскими корнями, которые образовались еще до миграции части ариев в Бхарат, где древнеславянский, или, если хотите - древнерусский, стал основой санскрита. Такой же основой он стал и для этрусского и всех других, вытекающих из алфавита и словообразования языковых культур, включая древнегреческий и древнеримский, с вытекшей из него латиницей, которой повсеместно сейчас пользуется не только западное общество.

Ключ к пониманию этрусского языка и письменности надо искать среди слов и языковых фраз, в том числе забытых и замененных на новояз, народов, которые являются коренными на пути волны миграции протославян с северо-восточного Причерноморья, приблизительно, в это же самое время волна протославян или ариев мигрировала в Бхарат и дала санскрит коренному населению. Причинами такой миграции, как я полагаю, являлось или похолодание, или перенаселение земель, способствующее расселению на соседние территории, захвату новых земель. Было ли это проповедованием протоязыка народам на юге и западе, неким миссионерством? У меня нет точного ответа, в нашем мире все может быть.

И еще, к теме, почему итальянское письмо в живописи называют фряжским? Потому что, не выговаривая многие звуки старославянского - старорусского языка, римляне вместо них произносили звук "Ф". Фыркали. Фрязь. Если вместо латинского Ф читать по звучанию ближе к Б, П или В, в зависимости от других букв слова, уже многое становится на свои места, если до этих пор дочитали, значит, - не имбецилы, поймете и удивитесь со мною.

ДЕШИФРАЦИЯ КИППУСА ПЕРУЗИНУСА

Итак, "английские ученые", ни разу не знакомые со старорусским сплошняком, считают, что "на табличке вырезано 46 строк этрусского текста, около 130 слов. На киппе, который, по-видимому, был пограничным камнем, по-видимому, изображен текст, посвященный юридическому договору между этрусскими семьями Велтина (из Перуджи) и Афуна (из Кьюзи), касающемуся совместного использования, включая права на воду, имущества..."

Эта дверь в склеп великих! Се врат т(и)танна лареций!

ДЕШИФРАЦИЯ:

Верхняя строка отбита, действительно - нечитаемо первое слово, и окончание последнего, но даже через выщербины в камне можно прочесть СЕ ВРАТ Т(И)ТАННА ЛАРЕЦИЙ,

2 строка - а жефа (а жива) плаутн(плач) фелона ме (любимая моя) 3.мила афинам (милая Афина) в слелео саду (в сливовом саду) 4.тетцан вумлер (великий умер) и тесн (и тесно) мте им (вместе им)5.памним(от слова память - помним) ига(иго) ама(на) бен нагер 6. 12 ("римскими") фелоин (белоин - белый, светлый, светлейший) ауорам (авраам) арамге- 7. дамце (Арам-гедамский или Арам-Дамаск) жил ж(и)лец свет в цесне (в тесном) лит(лежит) в лари ( в ларе, в склепе).

Читаем целиком первый абзац.

Эта дверь склепа великих! (Се врат титанна лареций!) А жива - плачь любимая моя мила(я) Афина в сливовом саду. Великий умер и тесно вместе им. Помним иго Амана бен Нагер 12 светлейший Аврам Арама-Дамаска жил жилец и в тесном сием лежит склепе.


С зеркальным отображением паобыстрей пошла дешифрация.
Информация к размышлению. Из Википедии.

Арам (имперский арамейский: ;;;, латинизируется: ;;r;m; иврит: ;;;;;, латинизируется: ;;r;m; сирийский язык: ;;;) был исторической области упоминал в начале клинописи и в Библии, населенных арамеями. Эта территория не превратилась в более крупную империю, а состояла из нескольких небольших государств на территории современной Сирии. Некоторые из этих государств упоминаются в Еврейской Библии, Арам-Дамаск является самым выдающимся из них, так как оно охватывало большую часть Сирии. В Библии Арам-Дамаск обычно называют просто Арамом.

Энциклопедия Брокгауза в статье «иго» описывает следующий обычай: «Древние римляне заставляли иногда проходить „под иго“ неприятельские войска, которые сдались в плен. Для этого на месте, где войско сложило оружие, втыкали два копья и привязывали наверху третье, поперёк. Под ним поодиночке, со своими военачальниками во главе, без оружия и воинских отличий, проходили все воины на виду победоносной армии. Однако и сами римляне неоднократно подвергались тому же бесчестию: в войнах с самнитами (битва в Кавдинском ущелье), нумантийцами и Югуртой».

Прежде чем перейти к дешифрации второго абзаца публикую латинские транскрипции текста с Киппуса Перузинуса с, якобы, словами, этрусского языка, чтобы далее всем читающим стала очевидна абракадабра лингвистов. Или наглядна?
Сторона А

TEURAT. TANNA. LA REZ UL
AME VAXR LAUTN. VELTHINA; E
;TLA AFUNA; SLELETH CARU
TEZAN FU;LERI TESN;TEI;
RA;NE; IPA AMA HEN NAPER
XII VELTHINATHURA; ARA; PE
RA;CEMULMLESCUL ZUCI EN
ESCI EPL TULARU
AULE;I. ВЕЛТХИНАШ АРЗНАЛ CL
ЕНШИ. ТИИ. ТИЛ ШКУНА. ЦЕНУ. E
ПЛ. ФЕЛИС ЛАРТХАЛШ АФУНЕШ
КЛЕН ТУНХУЛЬТЕ
ФАЛАШ. СИЕМ ФУШЛЕ. ВЕЛТХИНА
ХИНТА КАПЕ МУНИКЛЕТ МАС
НАПЕР ШРАНЦЛ ТИИ ФАЛЬШТИ В
ЕЛТХИНА ХУТ. НАПЕР. ПЕНЕЗШ
МАСУ. АКНИНА. КЛЕЛ. АФУНА ВЕЛ
ТИНАМ ЛЕРЗИНИЯ. ИНТЕ МАМЕ
Р. КНЛ. ВЕЛТИНА ЗИА ШАТЕНЕ
ТЕНЕ. ЭКА. ВЕЛТИНАТУРАШ Т
АУРА ХЕЛУ ТЕНЕ РАШНЕ ЦЕИ
ТЕНШТЕИШ РАШНЕШ КИМТ ШП

ЭЛЬ ТУТА ШКУНА АФУНА МЕНА
ХЕН. НАПЕР. И ЦНЛ ХАР УТУШЕ

Сторона B
VELTHINA ;
ATENA. ZUC
I ENESCI. IP
A. ;PELANE
THI. FULUMX
VA ;PELTHI.
RENETHI E;T
AC. VELTHINA
ACILUNE.
TURUNE. ;C
UNE. ZEA. ZUC
I. ENESCI. ATH
UMIC;. AFU
NA;. PENTHN
A. AMA. VELTH
INA. AFUNA
THURUNI. EIN
ZERI UNA. CL
A. THIL THUNX
ULTHL. IX. CA
CEXA. ZIXUX
E

Сторона А:

1. teurat • tanna • larezui • ame • va;r
2. lautn • vel;ina; • e;tla • afunas • slele;caru tezan
3. fu;leri• tesn;tei; • ra;ne; ipa ama • hen
4. nap• er XII • vel;ina;ura;  ara; •
5. pera; • cem • ul mlescul zuci enesci epl tularu
6. aule;i vel;ina; arnzal clen;i •
7. ;ii ;il ;cuna cenu • epic • felic lar;al; • afuni;
8. clan ;un;ul ;e fala; •
9. ;iem • fu;le • vel;ina hin;a • cape • municlet masu
10. naper ;ranc zl ;ii fal;ti •
11. veltina • hut • naper penez; masu
12. acnina • clel • afuna vel;ina; lerzinia •
13. in temamer • cnl • vel;ina • zia ;atene tesne
14. eca • vel;ina;ura; • thaura helu tesne ra;ne cei
15. tesn; • tei; ra;ne; ;im; ;pel ;uta ;cuna afuna mena hen •
16. nap • er ci cnl hare utu;e

Сторона B:

1. veltina ;atena zuci enesci ipa spelane;i fulum;va
2. spel;i rene;i
3. estac • vel;ina acilune turune ;cune
4. zea zuci enesci a;umic;
5. afuna; pen;na • ama •
6. vel;ina • afun[a];ur uni ein zeri una cla ;il ;un;ul;l
7. i; ca ce;a zi;u;e


Еще раз. (на этом месте была фотография) Чтобы не листали страницу, а смотрели зеркальный текст киппуса и сличали с моим переводом.А время, любимая, март, дал кленовое масло. Масло, Маквина, ценю я высоко - в нем аромат Афины кленовых волос.
Второй абзац
авлеми фелойна (а время, любимая - и такой смысл корня "фелон",) март нал (дал) кленми оил (кленовое масло) ойл маквина цену ей ис ф(в)еличи (высоко, велико - величие - счастье) ароалм (аромат, запах) афинем кленовне влос (аромат афины кленовых волос) (узнавал - именно в марте получают кленовое масло)

Читаем полностью второй абзац:

А время, любимая, март, дал кленовое масло. Масло, Маквина, ценю я высоко - в нем аромат Афины кленовых волос.

Что ж, пожалуй, этот перевод получше будет, чем бред бредовейший или т.н. "Предварительный перевод" из Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Cippus_Perusinus
от ван дер Меера (вслед за Факкетти и другими) с некоторыми изменениями в порядке слов:

Ла(рт) Резул, сын Ларта, был арбитром в этом (деле). Семья (lautn)Вельтина принесла (caru) клятву (va;r) вместе с одним (членом) (семьи) Атуны.Могут ли они принять (fusle-ri?) (это) в качестве собственности (tezan?) в соответствии с этрусским законом (tesn; tei; ra;ne;), чтобы (там) было12 мер (naper) (или «для»?) Вельтины (семьи), как движущихся (по ней), так и пересекающих (её) (ara; pera;c?),(то есть) в длину и ширину (эмульм лескуль), через нашу декларацию (zuci enesci?), вплоть до места (этих?) межевого камня (ов).Что касается Ауле Велтинаса, сына Арзнея, (и) воды: он (Ауле) может даровать (;cuna) (черпание) воды (;il)....

Всё! Дальше не буду цитировать этот бред, бредовейший, возведенный в степень абсолюта, где ум за разум заходит, а из глаз потечет кровь от прочтения целиком. Бр-р-р! Оставим академиков от лингвистики с их талмудическими толкованиями и продолжим дальнейшую дешифрацию, итак мы подошли к третьему абзацу саги на камне.

Третий абзац. Авраам тоже умер светлейший...

Аврам теж вумле (Авраам тоже умер) фелойна (белый,светлый, светлейший) вино а саге (сказывают, сказание, легенда, говорят) жаницлет (женился) жаса негер мран (жена нагера умерла) стлой (с тлой - злой) ифал мриф (умер) фелона (светлейший) бит нагер гинет (сгинул) мжасу (ужас) акнина клел (клял-клялся) -афина фелона (афина любимая) жлертиния (жертва) ин тежа жер (тоже жертва) снл (уснула) фелона тия матене (любимая твоя матушка) тия матен(р)е тесне(о) ека фелоин (светлейший) аврам о авдавел (Аврам овдовел) в тесне дамне сей (в тесной домовине сей) тесн(о) мте(вместе) им (тесно вместе им) памнем (память - помним -помянем) и жом (и жжом - нижний диакритический знак, обозначающий двойную "Ж") лелоувта (ладан еловый, елов -елей) Мсуна Афина жена бен нагер сиснил (сосни - усни, уснула) в аде в туме (тумане, дымке).

Итак, полная ДЕШИФРАЦИЯ лицевой стороны киппуса:

Се врат т(и)танна лареций! - Это дверь склепа великих!

А жива - плачь любимая моя мила(я) Афина в сливовом саду. Великий умер и тесно вместе им. Помним иго Амана бен Нагер 12 светлейший Аврам Арам-Дамасский, жил жилец свет и в тесном сием лежит склепе.

А время, любимая, март, дал кленовое масло. Масло, Маквина, ценю я высоко - в нем аромат Афины кленовых волос.

Аврам тоже умер светлейший с вина говорят, женился, жена нагера умерла, злой ифал умер. Светлейший бит Нагер сгинул, ужас, акнина клялся Афина любимая - жертва, ин тежа жер(тва). уснула дорогая тия матери тесно ека светлейший Аврамо овдовел в тесной домовине сей тесно вместе им. помним и жжом ладан еловый, Маквина Афина жена бен Нагер усни в аде в тумане.


Вот такую надпись на этрусском сплошняке я бегло прочитал, воспользовавшись зеркалом, знанием древнерусского сплошняка и здравым смыслом, теперь жду убийственной критики моей дешифрации Киппуса Перузинуса от английских ученых.)

Здоровенное послесловие
На любого Шарапова найдется очередной Промокашка, который, как всегда ляпнет - Ну-у... так и я могу! Ты "Мурку" сыграй.

Будет вам Мурка! Маруся Климова, прости любимого!(на этом мечте должно быть фото)
ОК, сыграю вам Мурку, "английские ученые" и их шелудивые адепты, как говорится, на посошок, и еще спою, чтобы не говорили птицы Говоруны, "отличающиеся умом, отличающиеся сообразительностью", что я "натягиваю сову на глобус", привожу пример расшифровки некими учеными мужами этрусского текста.

(на этом месте должна быть фотография)
Знаете, что это такое? Говорят, что это этрусский. Я тоже не мог понять, но потом понял, что это текст с Лемносской стеллы, не этрусского, но близкой к нему лемносской письменности.

Когда я начал самостоятельно разбирать и расшифровывать этот текст, без посторонней "помощи" переводчиков и дешифраторов, то обратил внимание на схожесть некоторых слов и оборотов, которые я расшифровал до этого, из текста Лемносской стеллы, и, дойдя до слов, моя дешифрация:"Бесстрашный Римлянин ла Изя ла Задира," - я сообразил, что это и есть текст с Лемносской стеллы, причем, зачем-то переписанный, с заменой порядка написания букв "л" и "и" в слове лиони, что переводится, как "лев" или "бесстрашный", читающий меня услышит и поймет где это, в верхнем тексте, самостоятельно, когда чуть ниже дам расшифровку части текста со стеллы. Я уже не знаю, как эту ученую заумь посрамить, Вика для публикаций моей дешифрации этрусского сплошняка закрыта.

Я бесконечно приветствую тех людей, которые вместо стояния и лежания за пивным ларьком или ползанью на карачках в поисках закладки под лавкой, посвятили себя изучению древних культур, дешифрации их письменности, или хотя-бы прочтению исследований, вот только куда ведет, так и напрашивается -"камо грядеши", нить лемносской письменности, не всем дешифраторам удается понять, к глубочайшему сожалению, из-за чего оригинальный текст порван в клочья автором, как "Тузиком грелка" , а потом склеен в текст, который мне больше напоминает чудовище Франкенштейна.

Итак, привожу лицевую часть прочитанной мною надписи на Лемносской стелле — надгробный памятник (стела) с надписью на лемносском языке, близком к этрусскому.

(На этом месте должна быть фотография)
Лемносская стела — надгробный памятник (стела) с надписью на лемносском языке, близком к этрусскому. Язык включается в гипотетическую тирренскую семью

Начнем с того, что читается такой сплошняк с левого угла сверху вниз, а не как на картинке "Пример письменности..." Читаем вместе: Лиани ( Лев, Леонид, бесстрашный) Ромианорец (Римлянин, аналог русского словосложения - терпигорец) ла Изя ла маф... Далее - продолжение снизу вверх: акер мафакер (хулиган, задира, мафия от этого же корня). От корня "МАФ" и происхождение прилагательного из итальянского языка - «mafiusu». Так часто называли хулиганов, людей, которые любят задирать окружающих и ведут себя вызывающе, бросают вызов обществу.) тафарц (товарищ) Иосифа и ("сифа и" по горизонтали, следующая строка над ней: Фиалорец (фиал, фиала, пиала, чаша, кубок)= чашеносец или виночерпий. О Иосифе: справа налево Сифа (сокр. Иосиф) из иефулаим.

Бесстрашный римлянин ла Изя ла Задира, товарищ Иосифа и чашеносец, Иосиф из Иерусалима, далее, верхняя строка читается слева направо, нижняя за ней справа налево "Изя из марац маф" т.е. Изя грязный (марать) хулиган или задира (отъявленный хулиган), что повторяет смысл прозвища Изи в начале текста - мафакер т.е. Изя задира, вниз идет: фофан из фиалов значение "фофан" и сейчас - простофиля, шут, черт, простак, простофиля, дурак, глупец. Дурак, черт из кубка на современном - Черт из табакерки. Т.Е. не коренной житель, а присланный Римом управлять на острове Лемнос или в помощь управленцам.

То есть, из надписи на Лемносской стелле, принадлежащей к этрусской культуре, существовавшей до истории Древнего Рима, со всей очевидностью, переведя на современный русский язык, вырисовывается следующий текст, что под стеллой лежит -

Бесстрашный Римлянин ла Изя ла Задиристый (Хулиганистый), товарищ Иосифа и чашеносец. О Иосифе - из Иерусалима. Изя грязный хулиган, фофан из фиала (кубка) т.е. "черт из табакерки", выражаясь современным языком.

Чашеносец - достаточно высокое придворная должность, в том числе и у семитских народов, евреи не дадут соврать.

Вот такая надгробная надпись прочитана мной на стелле назначенного Римом в провинцию, на остров Лемнос, должностного лица. Барельеф соответствует отношению. Весь текст лемносской письменности уже тогда римляне прочитать не могли, ну, а в нем - "О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды" — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведено в сочинении "Жизнь, учение и мнения прославленных философов" историка Диогена Лаэртского (III в. н. э.).

А теперь сравните с абракадаброй из первой картинки послесловия.

У меня больше нет слов на эту публикацию.

Желаю приятного осмысления выше прочитанного.

Удачи Вам, берегите себя и своих близких, жду комментариев, ну, а для тех, кто просто прочитал и сделал свои выводы - всего хорошего, и, до новых встреч!

 Спасибо читателям Стихи.ру., дочитавшим до конца сие научное исследование, полностью с фотографиями опубликованное в статье с таким же названием на Дзене, и проливающее свет на проблемы дешифрации этрусской сплошняковой письменности, стоящие перед мировым научным сообществом, и в первую очередь - лингвистами и историками.


Рецензии