Не по Милну или Vиннипух в Zоопарке

В Zоопарке рычат львы и тигры,
Vерблюде́й безграничны стада,
Zубрам вставили зубы, обстригли
медвекрылы Гиббонов — Орда!
С Антипопой гуляет Потамчик¹,
Риноце́р²-хоп-Колено — со Гну³.
Булку хлеба дал Аронгутанчик
для Слона — отнести в паркоZуу.

Бурсаки и БарCуки — Столярный
раздолбай посадил их на клей⁴.
Мыши, коZы, Vедмедь есть Полярный
и Сова — санитар лагерей.
Валлару́ тащат сумками Ва́ллаби⁵ —
арбитраж Кенгуру шьёт бузу...
Vиннипух задолжал хлеб по жалобе
и донёс на Слона в наркоZуу!

«Диалоги» биZона и Гринго
напрягают умы чересчур;
и руки не пожать у флаМинго —
в силу разницы чуждых культур.
Эти львы и рычащие тигры
не хотят говорить: "Хау-д’ю-ду?" —
Vиннипух косит булки, а игры —
в ЗвездоZуу, у Слона на виду! 


Оригинал: https://allpoetry.com/At-The-Zoo
_____________________________________

1) Пота́мчик // от латинского hippopotamus — гиппопотам, бегемот.

2) Риноце́р // от латинского rhinoceros — носорог.

3) Гну — африканская антилопа с головой, немного напоминающей буйвола.

4)  Бурсаки и БарCуки — Столярный              There are badgers, and bidgers, and bodgers
_   раздолбай посадил их на клей           .          and a Super-in-tendent's House
 
 badger / барсук
 bidger (диал.) / "приготовишка"; маленький ребёнок дошк. или мл. шк. возраста.
 bodger (старин.) / Халтурщик; столяр, работающий по старинке, зачастую используя плохие материалы.
 Super-in-tendent's House — букв., резиденция суперинтенданта, высокопоставленного чиновника; хифенация дефисами подчёркивает многозначность отдельных частей: super – сверх, tendent – склонный, intendent – руководитель, менеджер, чиновник. Всё вместе это придаёт игривый тон всему стихотворению, передать который при переводе важнее буквального смысла.

5) ва́ллаби/wallaby и валлару́/wallaroo — названия австралийских сумчатых млекопитающих рода кенгуровых. Валлаби — самый маленький из них, "сумчатый заяц". Валару, "горный кенгуру" — размером побольше валлаби, но меньше, чем кенгуру.

В оригинале, в строчке "there's a sort of a something which is called a wallaboo" название wallaboo для странного существа, по-видимому, скомбинировано из этих двух слов.


Рецензии
Витя, ты всё полируешь этот пе-ре-вод?!
Он уже хорош!
Заходи ко мне, амиго. А то тебя в гости не дождёшься, вот сама зову.
Или ты на меня губы дуешь?
Стиш зачётный))) мне нравится!

Юлия Полякова-Новикова   01.12.2024 17:16     Заявить о нарушении
Да, у меня затор, чтобы не сказать хуже...

Витя Обрывкин   01.12.2024 21:13   Заявить о нарушении