Оскар Уайльд. Симфония в жёлтом. Перевод с английс
Symphony In Yellow
By Oscar Wilde
.
An omnibus across the bridge
Crawls like a yellow butterfly,
And, here and there a passer-by
Shows like a little restless midge.
Big barges full of yellow hay
Are moored against the shadowy wharf,
And, like a yellow silken scarf,
The thick fog hangs along the quay.
The yellow leaves begin to fade
And flutter from the temple elms,
And at my feet the pale green Thames
Lies like a rod of rippled jade.
*
Перевод:
.
Вот жёлтый о'мнибус к мосту
Гигантской бабочкой ползёт.
Мелькает, кружится народ
Подобно мошке, там и тут.
Барж у причала караван,
В них сено - воздух стал весь жёлт.
Вдоль набережной - жёлтый шёлк -
вечерний стелется туман.
.
Желтеет и листвы поток,
что с вязов медленно летит.
Но, зеленея, как нефрит,
Простёрлась Темза возле ног.
Свидетельство о публикации №124113006685