676. Бейкер стрит

Among a lot of страшных преступлений
There's only one, что всех по жизни ждет:
В одном злодей не знает сожалений,
А наказанье жертва лишь несет.

She has kidnapped мое когда-то сердце,
И увезла с собою в чуждый край,
But there I'll never be; там не согреться;
Там будет stronger всё мой вещий cry.

He've flew away во лихолетий лоно,
В Туманный Альбион, минуя Холм.
Преступницу мою похитил Лондон -
Скорее, help me, help me, мистер Холмс!

I'm here again, have come to Baker street:
Расследуй, please, и боль мою сотри!

Обезанглифицированная версия

Среди больших и страшных преступлений
Есть лишь одно, что всех по жизни ждет:
В одном злодей не знает сожалений,
А наказанье жертва лишь несет.

Похитила мое когда-то сердце,
И увезла с собою в чуждый край,
Но там не буду я; там не согреться;
Там будет всё сильней мой вещий грай.

Взлетела прочь во лихолетий лоно,
В Туманный Альбион, минуя Холм.
Преступницу мою похитил Лондон -
Скорее, помоги мне, мистер Холмс!

я снова здесь, пришел на Бейкер стрит:
Расследуй же, и боль мою сотри!

ноябрь 2024, но будет зарегистрировано в 2025-ом
Иллюстрация выполнена с использованием английской транслитерации


Рецензии