Уильям Эрнст Хенли - Непокорённый поэтический пере

МОЙ ПЕРЕВОД
Уильям Эрнст Хенли

НЕПОБЕДИМЫЙ

Из тьмы ночной моих оков
Бескрайней, как ни опиши..
Благодарю я всех Богов,
За крепость собственной Души...

При обстоятельствах любых
Не морщился и не стонал..
И под ударами судьбы,
Я головы не опускал...

Долиной ярости и слез...
К забвенью скрытому в тени...
Бесстрашен вопреки угроз...
Встречая будущие дни...

Я - капитан своей Души
И что б ни стало предо мною...
Владею я своей судьбой...
А не она владеет мной...

-----------------------------

ОРИГИНАЛ

William Ernest Henley

INVICTUS

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
I am the captain of my soul.


Рецензии