Симфония в жёлтом, Оскар Уайльд
"Симфония в жёлтом"
Оскар Уайльд
***
Сквозь жёлтые туманы
Как сонный мотылёк смешной,
Повозка медленно ползёт.
Разиням точно не везёт,
Растяп вокруг, как мошек рой.
Туман над Темзой - жёлтый мёд.
Причал - соломенный верблюд.
Шьёт осень жёлтый парашют,
Листва готовится в полёт.
Смотри! Спускаются, летят!
И только мост сто лет лежит.
Река, как время вдаль бежит,
Смывая жёлтый циферблат...
***
Конкурс переводов - Новые грани. Оскар Уайльд
http://stihi.ru/2024/11/25/2819
Тм "Гуси-Лебеди"
Омнибус — многоместная повозка на конной тяге,
первый вид городского общественного транспорта.
- - -четырёхстопный ямб
Схема рифмовки ABBA
рифмы мужские.
Свидетельство о публикации №124112900269
В переводимом стихотворении главное,
как правило, не сказано прямым текстом.
Хорошо если удалось уловить мысль, смысл,
образ и настроение, Оскар Клод Моне всё
знал про жёлтый лондонский туман, старалась
чтобы в "симфонии в жёлтом" не получилась проза:)
Валентина Пальчик -Фурсова 30.11.2024 20:08 Заявить о нарушении