Henley. Уильям Эрнст Хенли. Розы в вазе

В вазе стояли розы,
Прямо на самом свету:
Сияли и отдавали
Жизнь свою в пустоту.
Их души во мне росли
Среди мирской суеты,
Меня наполняя чем-то…
Так это была ты?

2024 (перевод)

*
William Ernest Henley. A Bowl Of Roses

It was a bowl of roses:
There in the light they lay,
Languishing, glorying, glowing
Their life away.
And the soul of them rose like a presence,
Into me crept and grew,
And filled me with something-someone —
O, was it you?

*
Уильям Эрнст Хенли (1849—1903) — английский поэт.


Рецензии