Камень с души. По мотивам Хайнца Эрхардта
Вариант 1:
Коль камень вдруг упал с души –
Ноге ущерб, прям хоть пляши!
Уж так ведётся много лет –
Беда ушла – жди новых бед.
Вариант 2:
Ноге, увы, несдобровать
С души, коль, камень упадёт!
Иному в мире не бывать:
Взамен беде – беда придёт.
(27.11.2024)
“Wenn dir ein Fels vom Herzen faell”
Wenn dir ein Fels vom Herzen faellt,
so faellt er auf den Fuss dir prompt!
So ist es nun mal auf der Welt;
ein Kummer geht, ein Kummer kommt.
Heinz Erhardt. (* 20.02.1909 – † 05.06.1979)
Свидетельство о публикации №124112707453